PortuguesePod101.com Blog
Learn Portuguese with Free Daily
Audio and Video Lessons!
Start Your Free Trial 6 FREE Features

Archive for the 'Learn Portuguese' Category

How To Post In Perfect Portuguese on Social Media

Thumbnail

You’re learning to speak Portuguese, and it’s going well. Your confidence is growing! So much so that you feel ready to share your experiences on social media—in Portuguese.

At Learn Portuguese, we make this easy for you to get it right the first time. Post like a boss with these phrases and guidelines, and get to practice your Portuguese in the process.

Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

1. Talking about Your Restaurant Visit in Brazilian Portuguese

Eating out is fun, and often an experience you’d like to share. Take a pic, and start a conversation on social media in Portuguese. Your friend will be amazed by your language skills…and perhaps your taste in restaurants!

Eduardo eats at a restaurant with his friends, posts an image of it, and leaves this comment:

POST

Let’s break down Eduardo’s post.

Esperando o pedido. Que fome!
“Waiting for the order. I’m so hungry!”

1- Esperando o pedido.

First is an expression meaning “Waiting for the order.”
Pedido (”order” ) here is used as a noun. But it can also be an adjective (”ordered or asked” ), or even a verb. So, pay attention to the context.

2- Que fome!

Then comes the phrase - “I’m so hungry!”
This is the informal, common way of saying you’re hungry, without adding the subject. It’s similar to “such a hunger.” You can use it to talk about other people’s hunger, too.

COMMENTS

In response, Eduardo’s friends leave some comments.

1- Pena que não pude ir…

His girlfriend, Luiza, uses an expression meaning - “Too bad I couldn’t go…”
Luiza is feeling wistful and expresses a regret that she wasn’t at the restaurant.

2- Fiquei com água na boca!

His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “It made my mouth water!”
Gabriela is commenting on the food in the photo to stay part of the conversation.

3- Vai se acabar de comer hoje, hein?

His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Gonna eat until you drop today, huh?”
Lucas is commenting in a teasing, joking way.

4- Bom apetite!

His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “Enjoy your food!”
This is a commonly-used well wish, slightly old fashioned.

VOCABULARY

Find below the key vocabulary for this lesson:

  • pedido: “order”
  • fome: “hunger”
  • pena: “pity”
  • apetite: “appetite”
  • esperar: “to wait”
  • hein: “huh”
  • comer: “to eat”
  • So, let’s practice a bit. If a friend posted something about having dinner with friends, which phrase would you use?

    Now go visit a Portuguese restaurant, and wow everyone with your language skills!

    2. Post about Your Mall Visit in Brazilian Portuguese

    Another super topic for social media is shopping—everybody does it, most everybody loves it, and your friends on social media are probably curious about your shopping sprees! Share these Portuguese phrases in posts when you visit a mall.

    Luiza shops with her sister at the mall, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Fazendo compras com a minha irmã querida! Estava com saudades!
    “Going shopping with my dear sister! I was missing her!”

    1- Fazendo compras

    First is an expression meaning “Going shopping.”
    Fazer compras means to go shopping. It shouldn’t be confused with the gerund “comprando” which means “the act of buying”.

    2- Estava com saudades (dela)!

    Then comes the phrase - “I was missing her!”
    “Estar com saudades” is used to express that you miss someone.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Que gostoso, divirtam-se! Beijos para as duas.

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “How delightful. Have fun! Kisses to both of you.”
    This is fun, warmhearted commentary on Luiza’s restaurant excursion.

    2- Causando no shopping!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Raising hell at the mall!”
    Helena comments lightheartedly, and teasing Luizia to be part of the conversation,

    3- Me avise se precisarem de carona.

    Her boyfriend, Eduardo, uses an expression meaning - “Let me know if you need a ride.”
    Considerate Eduardo expresses his caring by offering Luiza a ride.

    4- Vocês realmente precisam de mais roupas?

    Her nephew, André, uses an expression meaning - “Do you really need more clothes?”
    André is not a very optimistic, friendly nephew, is he? He complains indirectly about Luiza’s spending habits.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • saudade: “longing, missing, yearning”
  • avisar: “to tell”
  • shopping: “mall”
  • carona: “ride”
  • compra: “shopping, purchase”
  • precisar: “to need”
  • realmente:”really”
  • So, if a friend posted something about going shopping, which phrase would you use?

    3. Talking about a Sport Day in Brazilian Portuguese

    Sport events, whether you’re the spectator or the sports person, offer fantastic opportunity for great social media posts. Learn some handy phrases and vocabulary to start a sport-on-the-beach conversation in Portuguese.

    Eduardo plays with his friends at the beach, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Vôlei na praia com o pessoal, a melhor parte das férias!
    “Volleyball on the beach with the guys, the best part of vacation!”

    1- Vôlei na praia com o pessoal

    First is an expression meaning “Volleyball on the beach with the guys.”
    Vôlei na praia means “volley on the beach,” not to be confused with vôlei de praia, which means “beach volleyball,” the official sport. When followed by the masculine article o, the noun pessoal always means “the guys, folks, etc.” In other situations, it means “personal, private, staff”.

    2- a melhor parte das férias

    Then comes the phrase - “the best part of the vacation”
    Férias is only used in the plural form. There is no singular form, and the rest of the sentence should follow it’s plural condition.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Aproveite bem suas férias e volte descansado. Abraços.

    His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “Enjoy your vacation and come back well rested. Hugs.”
    A slightly old-fashioned comment, this is nevertheless warmhearted and sincere.

    2- Jogando vôlei? Vê se volta inteiro!

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Playing volleyball? Come back in one piece.”
    Lucas is joking about Eduardo’s sport abilities.

    3- Também quero! Me chama!

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “I want to play too! Ask me!”
    This friend wants to be part of the action. A lighthearted comment and expression of a wish.

    4- Vôlei, tem certeza? Aposto que vai acabar jogando futevôlei…

    His girlfriend’s nephew, André, uses an expression meaning - “Volleyball, are you sure? I bet you’ll end up playing footvolley…”
    André clearly doesn’t have much faith in Eduardo’s sport talent.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • abraço: “hug”
  • pessoal: “folks, guys”
  • férias: “vacation, holiday”
  • inteiro: “whole”
  • certeza: “assurance, certainty”
  • futevôlei: “footvolley”
  • descansado: “rested”
  • Which phrase would you use if a friend posted something about sports?

    But sport is not the only thing you can play! Play some music, and share it on social media.

    4. Share a Song on Social Media in Brazilian Portuguese

    Music is the language of the soul, they say. So, don’t hold back—share what touches your soul with your friends!

    Luiza shares a song she just heard at a party, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    E quando tocam sua música preferida na festa? Me emocionei.
    “What about your favorite song being played at the party? I’m touched.”

    1- E quando tocam sua música preferida na festa?

    First is an expression meaning “What about your favorite song being played at the party? .”
    This can also be translated as “and when they play your favorite song at the party?” Música can refer to “music” as a whole, but also to a song, which is the case here. So you can have the plural músicas to say “songs”.

    2- Me emocionei.

    Then comes the phrase - “I was moved..”
    It means you were “moved, touched” emotionally.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Não chora para não borrar a maquiagem!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Don’t cry or you’ll ruin your makeup!”
    Girlie advice that’s also a bit funny.

    2- A festa parece ótima. Divirta-se.

    Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “The party sounds great. Have a good time.”
    A standard comment wish that’s safe to use, if not a bit old fashioned.

    3- Não sabia que você gostava desta banda. É a minha favorita!

    Her boyfriend’s high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “I didn’t know you liked this band. They’re my favorite!”
    Eduardo’s friend is making conversation by sharing a bit of personal information.

    4- Estou chegando daqui a pouco!

    Her boyfriend, Eduardo, uses an expression meaning - “I’ll be there soon!”
    Eduardo lets Luiza know that he will be joining her.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • música: “song”
  • preferido: “favorite”
  • emocionar: “to touch, to move (emotionally)”
  • maquiagem: “makeup”
  • tocar: “to play”
  • festa: “party”
  • chorar: “to cry”
  • Which song would you share? And what would you say to a friend who posted something about sharing music or videos?

    Now you know how to start a conversation about a song or a video on social media!

    5. Brazilian Portuguese Social Media Comments about a Concert

    Still on the theme of music—visiting live concerts and shows just have to be shared with your friends. Here are some handy phrases and vocab to wow your followers in Portuguese!

    Eduardo goes to a concert, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    O show finalmente começou!
    “The show’s finally started!”

    1- O show

    First is an expression meaning “The concert.”
    In Portuguese, show generally means a musical concert. It isn’t used to refer to a TV show, like in English. It can also be used as an adjective meaning “awesome, great”.

    2- finalmente começou

    Then comes the phrase - “has finally started.”
    Finalmente is a regular time adverb, so it modifies the following verb by giving it an end. It can be used just like “finally” and “at last.” So, here, it modifies the verb “started” (começou).

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Grava aquela música que eu adoro?

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Please, record that song that I love!”
    Lucas is requesting a favor from Eduardo regarding a particular song.

    2- Não acredito que não consegui comprar o ingresso a tempo…

    His girlfriend, Luiza, uses an expression meaning - “I can’t believe I couldn’t buy a ticket in time…”
    Luiza is regretful that she’s missing out on this action.

    3- Eles são demais! Bom show.

    His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “They’re awesome! Have a nice concert.”
    A sweet, warmhearted comment that wishes the concertgoers the best.

    4- Ainda bem que você não me convidou…

    His girlfriend’s nephew, André, uses an expression meaning - “I’m glad you didn’t invite me…”
    André is a bit of a wet rag, isn’t he? Why would he be so negative about the concert?

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • finalmente: “finally”
  • gravar: “to record”
  • adorar: “to love”
  • ingresso: “ticket”
  • demais: “great”
  • convidar: “to invite”
  • show: “concert”
  • If a friend posted something about a concert , which phrase would you use?

    6. Talking about an Unfortunate Accident in Brazilian Portuguese

    Oh dear. You broke something by accident. Use these Portuguese phrases to start a thread on social media. Or maybe just to let your friends know why you are not contacting them!

    Luiza accidentally breaks her mobile phone, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Olha o que aconteceu! Ele era novinho…
    “Look what happened! It was brand new…”

    1- Olha o que aconteceu!

    First is an expression meaning “Look what happened!.”
    A common informal phrase to call attention to something that happened.

    2- Ele era novinho…

    Then comes the phrase - “It was brand new…”
    Remember: in Portuguese there’s no equivalent to “it.” “It” is always “she” or “him,” according to the gender of the noun. A cellphone, then, is a “he.” The diminutive here is used to emphasize the quality (”new” ).

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Ah, por isso você não responde minhas mensagens.

    Her boyfriend, Eduardo, uses an expression meaning - “Oh, that’s why you’re not answering my texts.”
    Eduardo finally understands why he’s not getting reaction from his girlfriend.

    2- Coitada! O que rolou? Espero que você esteja bem!

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “You poor thing! What happened? I hope you’re okay.”
    Gabriela comments in sympathy and commiseration.

    3- Não se esqueça de ver se a garantia cobre.

    Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “Don’t forget to check if it’s covered by the warranty.”
    Paulo, ever the responsible person, gives advice to Luiza about insurance.

    4- Parabéns! Mandou bem.

    Her nephew, André, uses an expression meaning - “Bravo! Well done.”
    Here André is sarcastic, and he sounds a bit nasty.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • novinho (novo): “new”
  • acontecer: “to happen”
  • mensagem: “text, message “
  • coitado: “poor thing”
  • garantia: “warranty”
  • cobrir: “to cover”
  • responder: “to answer”
  • If a friend posted something about having broken something by accident, which phrase would you use?

    So, now you know how to describe an accident in Portuguese. Well done!

    7. Chat about Your Boredom on Social Media in Brazilian Portuguese

    Sometimes, we’re just bored with how life goes. And to alleviate the boredom, we write about it on social media. Add some excitement to your posts by addressing your friends and followers in Portuguese!

    Eduardo gets bored at home, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Vai ter algum rolê interessante hoje? Estou muito bodeado.
    “Is there anything good going on tonight? I’m very bored.”

    1- Vai ter algum rolê interessante hoje?

    First is an expression meaning “Is there anything good going on tonight?.”
    Rolê is a common slang term, especially among millennials. It means “a night out, a date, to take a walk, a drive by.” It’s used as a masculine noun. You say you’re “taking a rolê” - “dar um rolê”. Here, Eduardo is asking if there’s any rolê being planned. In terms of grammar, it’s used exactly as “date” - it can also mean, literally, “a date”.

    2- Estou muito bodeado.

    Then comes the phrase - “I’m very bored..”
    This is a slang adjective, meaning you’re “bored, annoyed, discouraged or bummed out.” It derives from the slang “estar de bode”, which has the same meaning. In this context, it means Eduardo is very bored, as he used the adverb muito (”very” ) to state it.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Vamos beber mais tarde!

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Let’s drink later today!”
    Lucas hopes to lift his friends spirit with the idea of having a drink together later.

    2- Ah, amor, não fica triste!

    His girlfriend, Luiza, uses an expression meaning - “Oh, sweetie, don’t be sad!”
    Luiza is sweet and sensitive to her boyfriend.

    3- Se quiser fazer alguma coisa, me dá um toque!

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “If you want to hang out, give me a call!”
    Another invitation to alleviate Eduardo’s boredom - he has good friends!

    4- Desculpe, mas hoje a sua namorada é minha!

    His girlfriend’s high school friend, Helena, uses an expression meaning - “I’m sorry, but today your girlfriend is mine!”
    Helena must be reminding Eduardo here of her date with Luiza, which means he, Eduardo, cannot expect Luiza to entertain him later.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • rolê: “a date, a night out, a walk”
  • bodeado: “bored, bummed”
  • interessante: “interesting”
  • triste: “sad”
  • toque: “call; touch”
  • algum: “some, any”
  • coisa: “thing”
  • namorada: “girlfriend”
  • If a friend posted something about being bored, which phrase would you use?

    Still bored? Share another feeling and see if you can start a conversation!

    8. Exhausted? Share It on Social Media in Brazilian Portuguese

    Sitting in public transport after work, feeling like chatting online? Well, converse in Portuguese about how you feel, and let your friends join in!

    Luiza feels exhausted after a long day at work, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Trabalhar, trabalhar e trabalhar… Cadê o fim de semana?
    “Work, work, work… where’s the weekend?”

    1- Trabalhar, trabalhar e trabalhar…

    First is an expression meaning “Work, work, and work….”
    Although in English the more common use of “work” is as a noun, in Portuguese you use it as a verb in the infinitive. Literally the translation would be “to work, to work, and to work”.

    2- Cadê o fim de semana?

    Then comes the phrase - “Where is the weekend?.”
    Cadê, or “where (is it),” is an informal expression. The more formal equivalent would be onde está (”where is” ), but they mean the same thing. This expression is very common throughout Brazil.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Estou torcendo para ele chegar mais cedo!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “I’m hoping it’ll arrive soon!”
    Helena is generously hoping time will move fast for Luiza.

    2- Nem me fala! Idem.

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “Tell me about it! Same here.”
    Gabriela comments in sympathy, as she’s also tired of work.

    3- Vamos fazer um happy hour para relaxar!

    Her college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Let’s go to a happy hour to relax!”
    With this comment, Lucas is optimistic that they can have a good time together later.

    4- Vem logo para casa! Já estou com saudade.

    Her boyfriend, Eduardo, uses an expression meaning - “Come home quickly! I miss you already.”
    Eduardo comments in a sweet, loving way to his girlfriend.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • trabalhar: “to work”
  • cadê: “where (is it)”
  • fim de semana: “weekend”
  • torcer: “to hope, to cheer; to twist”
  • cedo: “early”
  • relaxar: “to relax”
  • logo: “soon”
  • If a friend posted something about being exhausted, which phrase would you use?

    Now you know how to say you’re exhausted in Portuguese! Well done.

    9. Talking about an Injury in Brazilian Portuguese

    So life happens, and you manage to hurt yourself during a soccer game. Very Tweet-worthy! Here’s how to do it in Portuguese.

    Eduardo suffers a painful injury, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Desta vez me machuquei mesmo. Sem treinos por algumas semanas.
    “This time I really got injured. No training for a few weeks.”

    1- Desta vez me machuquei mesmo.

    First is an expression meaning “This time I really got injured..”
    Desta is a contraction. The preposition de is combined with the demonstrative pronoun esta, forming desta - which means “this”.

    2- Sem treinos por algumas semanas.

    Then comes the phrase - “No training for a few weeks..”
    Sem means “without” but it’s also used in Portuguese at the beginning of sentences to designate when there isn’t or there won’t be something. So, sem treinos por algumas semanas means “no training for a few weeks.”

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Uiui.

    His girlfriend’s nephew, André, uses an expression meaning - “Ouch.”
    André sounds uncharacteristically sympathetic here.

    2- Você se recupera rápido! Não vai demorar tudo isso.

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “You’ll recover soon! It won’t take that long.”
    This is an optimistic, encouraging comment to lift Eduardo’s spirit.

    3- Espero que não tenha sido nada sério.

    His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “I hope it wasn’t serious.”
    Gabriela expresses concern here.

    4- Vamos pôr gelo todo dia.

    His girlfriend, Luiza, uses an expression meaning - “We’ll put ice on it every day.”
    Luiza has a plan and will play nurse later on.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • machucar: “to hurt”
  • treino: “training session”
  • semana: “week”
  • esperar: “to hope”
  • gelo: “ice”
  • sério: “serious”
  • recuperar: “to recover”
  • If a friend posted something about being injured, which phrase would you use?

    We love to share our fortunes and misfortunes; somehow that makes us feel connected to others.

    10. Starting a Conversation Feeling Disappointed in Brazilian Portuguese

    Sometimes things don’t go the way we planned. Share your disappointment about this with your friends!

    Luiza feels disappointed about today’s weather, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Planejamos ir ao parque. Saindo de casa, começou a chover… que sorte.
    “We made plans to go to the park. When we were leaving home, it started to rain…just my luck.”

    1- Planejamos ir ao parque.

    First is an expression meaning “We made plans to go to the park..”
    It literally means “we planned on going to the park.” The verb planejar (”to plan” ) doesn’t require a preposition after it. It can be followed by a verb or a noun, or even an adjective.

    2- Saindo de casa, começou a chover… que sorte.

    Then comes the phrase - “Leaving home, it started to rain… just my luck..”
    In Portuguese, the verb “rain” never has a subject. In this case, the expression que sorte (”just my luck” ) is sarcastic, meaning bad luck. But it can also be used with a non-sarcastic connotation, when something was really an event of good luck. Depending on the context, it can also mean “just your luck” or anybody’s luck - hers, his, theirs, ours, etc.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Se quiserem vir aqui comer um lanche, me avisem!

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “If you guys want, come over and have some snacks. Just let me know!”
    Gabriela is extending a warm invitation to Luiza and Eduardo.

    2- Dane-se a chuva! Se joga!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “To hell with the rain! You go, girl!”
    Helena thinks they should brave the rain anyway.

    3- Eu estou adorando a chuva.

    Her nephew, André, uses an expression meaning - “I’m actually loving this rain.”
    Is André being nasty or is he just commenting on his preference of the weather?

    4- Que pena! Espero que consiga se divertir de outro jeito.

    Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “What a pity! I hope you manage to have fun in other ways.”
    A nice comment to express sympathy and a well-wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • planejar: “to plan”
  • parque: “park”
  • sorte: “luck”
  • chuva: “rain”
  • lanche: “snack”
  • divertir: “to have fun”
  • jeito: “way”
  • How would you comment in Portuguese when a friend is disappointed?

    Not all posts need to be about a negative feeling, though!

    11. Talking about Your Relationship Status in Brazilian Portuguese

    Don’t just change your relationship status in Settings, talk about it!

    Eduardo changes his status to “In a relationship”, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Nunca fui tão feliz na vida. Te amo, Luiza.
    “I’ve never been so happy. I love you, Luiza.”

    1- Nunca fui tão feliz na vida.

    First is an expression meaning “I’ve never been so happy..”
    It’s extremely common to omit the subject eu (”I” ) in Portuguese. The subject is implied, though, and is treated like explicit ones - nunca fui could be eu nunca fui (”I’ve never been” ). Both are correct. tão feliz na vida means “so happy in my life.”

    2- Te amo, Luiza.

    Then comes the phrase - “I love you, Luiza..”
    “I love you.” Again, this is a case where the subject is implicit.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Também te amo, meu amor!

    His girlfriend, Luiza, uses an expression meaning - “I love you too, honey!”
    A sweet, loving comment.

    2- Finalmente! Já ia puxar a sua orelha.

    His girlfriend’s high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Finally! I was about to chide you.”
    Helena has clearly been waiting for this to happen, and she’s happy about the relationship.

    3- A patroa vai ficar feliz!

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “The missus will be pleased!”
    Lucas’ comment is fun and not serious. He’s joking a bit with the couple.

    4- Que lindos! Mas não é nenhuma novidade, né?

    His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “How lovely! But it’s nothing new, right? ”
    Gabriela expresses her feelings of appreciation and also indicates that it didn’t come as a surprise.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • nunca: “never”
  • vida: “life”
  • amar: “to love”
  • orelha: “ear”
  • patroa: “missus; boss (female)”
  • novidade: “new, novelty”
  • amor: “love”
  • What would you say in Portuguese when a friend changes their relationship status?

    Being in a good relationship with someone special is good news - don’t be shy to spread it!

    12. Post about Getting Married in Brazilian Portuguese

    Wow, so things got serious, and you’re getting married. Congratulations! Or, your friend is getting married, so talk about this in Portuguese.

    Luiza is getting married today, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    É hoje o grande dia! Estou muito feliz e ansiosa!
    “Today’s the big day! I’m very happy and very nervous!”

    1- É hoje o grande dia!

    First is an expression meaning “Today is the big day!.”
    It’s common to put adjectives before nouns, especially when emphasizing and/or giving a more poetic tone to the phrase. The same goes for putting the verb before the noun.

    2- Estou muito feliz e ansiosa!

    Then comes the phrase - “I’m very happy and nervous! .”
    The first part means “I’m very happy.” Ansiosa literally means “anxious,” and it’s used just like in English. But informally, it’s also used as “excited, nervous, eager, looking forward to, can’t wait.” So Luiza is happy and nervous; she can’t wait.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Não vejo a hora da cerimônia. Parabéns!

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “I’m looking forward to the ceremony. Congratulations!”
    A congratulatory, warmhearted comment.

    2- Você tem certeza que não vai chover?

    Her nephew, André, uses an expression meaning - “Are you sure it won’t rain?”
    André is clearly the worripot in the family.

    3- Você vai ser uma noiva linda, tenho certeza!

    Her husband’s high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “You’ll be a beautiful bride, I’m sure!”
    Lígia compliments Luiza.

    4- Qual o horário da cerimônia mesmo?

    Her college friend, Lucas, uses an expression meaning - “What time is the ceremony taking place again?”
    Lucas is asking a question about the ceremony - one way to stay part of the conversation and get information.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • hoje: “today”
  • feliz: “happy”
  • ansioso: “anxious, nervous, excited”
  • cerimônia: “ceremony”
  • parabéns: “congratulations”
  • noiva: “bride”
  • grande: “big, great”
  • How would you respond in Portuguese to a friend’s post about getting married?

    For the next topic, fast forward about a year into the future after the marriage…

    13. Announcing Big News in Brazilian Portuguese

    Wow, huge stuff is happening in your life! Announce it in Portuguese.

    Eduardo finds out he and his wife are going to have a baby, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    A família está crescendo. Nosso primeiro filho está a caminho!
    “Our family is getting bigger. Our first child is on the way!”

    1- A família está crescendo.

    First is an expression meaning “Our family is getting bigger..”
    It’s very common to refer to your family as “the family” in these situations. For instance, when saying to a friend, a família vai vir amanhã (”the family will come tomorrow” ), it means minha família (”my family” ). Crescendo can mean “getting bigger” or “growing”.

    2- Nosso primeiro filho está a caminho!

    Then comes the phrase - “Our first child is on the way!.”
    In Portuguese, there is no such thing as a gender-neutral class of nouns (in grammar, not meaning), such as “child” in English. When you want to generalize, you use the masculine form. So, whenever you don’t know the gender of a baby or child, you say filho (”son” ). Filha (”daughter” ) is only used when it’s certain or believed that the baby or kid is in fact a girl. Está a caminho means “on the way, on its way”.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Que alegria! Um filho é uma bênção. Parabéns, futuro papai.

    His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “What a joy! A child is a blessing. Congratulations, soon-to-be daddy.”
    Use this expression to be old fashioned.

    2- Que maravilha! Vocês já escolheram o nome?

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “How wonderful! Have you chosen the name already?”
    Lígia is happy about this announcement and curious about the baby’s name.

    3- Algo me diz que é uma menina!

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “Something tells me it’s a girl!”
    Luiza must be sensing something…

    4- Não acredito que você vai ser pai! Parabéns, meu chapa.

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “I can’t believe you’re going to be a father! Congratulations, buddy.”
    Lucas is happy for his friend, and also a bit unbelieving.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • família: “family”
  • filho: “son, child”
  • alegria: “joy”
  • bênção: “blessing”
  • maravilha: “wonder; marvel”
  • pai, papai: “dad, daddy”
  • acreditar: “to believe”
  • Which phrase would you choose when a friend announces their pregnancy on social media?

    So, talking about a pregnancy will get you a lot of traction on social media. But wait till you see the responses to babies!

    14. Posting Brazilian Portuguese Comments about Your Baby

    Your bundle of joy is here, and you cannot keep quiet about it! Share your thoughts in Portuguese.

    Luiza plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Estou completamente apaixonada por esta pessoinha!
    “I’m head over heels in love with this little person!”

    1- Completamente apaixonada por

    First is an expression meaning “head over heels in love with.”
    Completamente apaixonada(o) is an emphatic way of saying you’re in love, like head over heels in love. Completamente is “completely”.

    2- esta pessoinha

    Then comes the phrase - “this little person.”
    It’s a very tender expression showing affection to a child or baby. In other contexts, however, it can be very pejorative, like calling someone small in attitude, a low person.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Posso roubar esta coisinha linda?

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Can I steal this beautiful little thing?”
    This is Helena’s way of saying that the baby is both beautiful and adorable.

    2- Sou suspeito para falar, mas ela é linda mesmo.

    Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - “I’m biased, but she really is beautiful.”
    Eduardo is also expressing his admiration for his daughter’s looks.

    3- Quanta fofura! Dá vontade de morder.

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “So much cuteness! She makes me want to bite her.”
    Gabriela is overcome with strong emotions of appreciation for the little one.

    4- Ela é muito linda. Venha ao escritório com ela qualquer dia destes.

    Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “She is very beautiful. Bring her to the office one of these days.”
    Paolo is a pleasant, engaging supervisor who clearly takes interest in his colleagues’ personal lives.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • coisinha: “little thing”
  • fofura: “cuteness, fluffiness”
  • roubar: “to steal”
  • morder: “to bite”
  • escritório: “office”
  • suspeito: “suspect”
  • poder: “can”
  • vir: “to come”
  • If your friend is the mother or father, which phrase would you use on social media?

    Congratulations, you know the basics of chatting about a baby in Portuguese! But we’re not done with families yet…

    15. Brazilian Portuguese Comments about a Family Reunion

    Family reunions - some you love, some you hate. Share about it on your feed.

    Eduardo goes to a family gathering, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Um almoço em família é sempre muito bom!
    “Family lunch is always a very good thing!”

    1- almoço em família

    First is an expression meaning “family lunch.”
    “Lunch”, almoço, in Brazil, is usually a big event. For most families, it’s the most important meal, and generally the biggest one. So, family lunches are a big thing.

    2- é sempre muito bom

    Then comes the phrase - “is always a very good thing.”
    Sempre muito bom can be used in a lot of situations and subjects. Here, it’s the family lunch.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Que fique claro: eles me forçaram a sair na foto.

    His nephew, André, uses an expression meaning - “To make it clear: they forced me to be in this photo.”
    Use this expression to show you are feeling cynical.

    2- Estava tudo tão bom! Pena que eu comi demais…

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “Everything was so good! Too bad I ate too much…”
    Luiza is expressing admiration for the tasty food, admitting that it was so good she overindulged.

    3- Que bom ter uma família grande e unida. Abraços.

    His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “How nice to have a big and united family. Hugs.”
    Perhaps a bit unimaginative and old-fashioned, this is nevertheless a nice comment.

    4- Foi por isso que você me deu bolo, então!

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “That’s why you blew me off then!”
    Lucas understands now why they he and Eduardo were not able to get together.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • almoço: “lunch”
  • claro: “clear”
  • forçar: “to force”
  • grande: “big”
  • unido: “united”
  • dar um bolo: “to blow someone off”
  • ficar claro: “to make it clear”
  • tudo: “all, everything”
  • Which phrase is your favorite to comment on a friend’s photo about a family reunion?

    16. Post about Your Travel Plans in Brazilian Portuguese

    So, the family is going on holiday. Do you post and leave comments in Portuguese about being at the airport, waiting for a flight?

    Luiza waits at the airport for her flight, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    O voo atrasou… aeroportos são tão chatos! Alguém online?
    “The flight was delayed… airports are so boring! Is anyone online?”

    1- O voo atrasou…

    First is an expression meaning “The flight was delayed….”
    Voo (”flight” ) was recently changed according to the Portuguese New Reform, which changed the rules of orthography to unite Portuguese-speaking countries. You may still see the spelling vôo, with a circumflex, but it’s out-dated.

    2- Aeroportos são tão chatos! Alguém online?

    Then comes the phrase - “Airports are so boring! Is anyone online?.”
    Chato can mean a lot of things: “dull, boring, annoying.” Literally, the word means “flat.” In this case, it’s a mix of boring and dull. So, aeroportos (”airports” ) are very dull and boring. Alguém online? means “is anyone online?”

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Eu avisei para você baixar aquele jogo!

    Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - “I told you to download that game!”
    Eduardo is making conversation with his wife.

    2- Se quiser conversar, estou aqui, querida!

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “If you want to chat, I’m here, darling!”
    Gabriela is being a good friend, offering to chat with Luiza to alleviate her boredom.

    3- Chato é não estar num aeroporto neste momento.

    Her nephew, André, uses an expression meaning - “Boring is not being in an airport at this moment.”
    André’s comment points out that Luiza is, after all, on her way to an exotic destination…

    4- Saia do celular e vá ler um livro!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Turn off your cell phone and go read a book!”
    Helena offers advice with this comment.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • voo: “flight”
  • jogo: “game”
  • aeroporto: “airport”
  • chato: “boring, dull, annoying, flat”
  • celular: “cell phone”
  • baixar: “to download”
  • livro: “book”
  • atrasar: “to delay”
  • Choose and memorize your best airport phrase in Portuguese!

    Hopefully the rest of the trip is better!

    17. Posting about an Interesting Find in Brazilian Portuguese

    So maybe you’re strolling around at your local market, and find something interesting. Here are some handy Portuguese phrases.

    Eduardo finds an unusual item at a local market, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Na feirinha, procurando óculos escuros, encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!
    “At the fair, while looking for sunglasses, I found a sculpture that looks the same as my late grandfather’s! Unbelievable!”

    1- Na feirinha, procurando óculos escuros.

    First is an expression meaning “At the fair, while looking for sunglasses..”
    In Portuguese sometimes the diminutive is used for an unknown reason. In this case, it can mean “a small fair,” but it’s also used to indicate big fairs. It can be used in an affectionate way, but not necessarily. Sometimes, the use of a verb in the gerund form is good enough to replace “while doing something.” Procurando óculos de sol in this phrase means “while looking for sunglasses,” even though it doesn’t include enquanto (”while” ).

    2- Encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô! Inacreditável!

    Then comes the phrase - “I found a sculpture that looks the same as my late grandfather’s! Unbelievable!”
    Sometimes people put adjectives in front of nouns to give the sentence a more poetic intonation. Falecido (”late, deceased” ) very commonly appears before the person who’s dead. But it’s not a rule, as it can come afterwards as well. Encontrei uma escultura igual à do meu falecido avô means “I found a sculpture that looks the same as my late grandfather’s.” Inacreditável! is used exactly like its English equivalent, “unbelievable!”

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Estas feirinhas são incríveis! Nunca se sabe o que vai encontrar.

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “These fairs are amazing! You never know what you’ll find.”
    This is a comment of appreciation, and just to make talk.

    2- É no máximo parecida.

    His nephew, André, uses an expression meaning - “It’s similar at best.”
    Clearly, André is unimpressed with the fair.

    3- Parece coisa de filme!

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “It seems like something out of a movie!”
    Luiza is very amazed at the sights.

    4- Uau!

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Wow!”
    Lucas seems to feel rather astonished.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • óculos: “glasses”
  • escuro: “dark”
  • óculos escuros: “sunglasses”
  • escultura: “sculpture”
  • falecido: “deceased, late”
  • filme: “movie”
  • parecido: “similar”
  • avô: “grandfather”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s interesting find?

    Perhaps you will even learn the identity of your find! Or perhaps you’re on holiday, and visiting interesting places…

    18. Post about a Sightseeing Trip in Brazilian Portuguese

    Let your friends know what you’re up to in Portuguese, especially when visiting a remarkable place! Don’t forget the photo.

    Luiza visits a famous landmark, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Realizando o sonho de conhecer o Pelourinho!
    “Fulfilling my dream of going to the Pelourinho!”

    1- Realizando o sonho de conhecer

    First is an expression meaning “Fulfilling the dream of going to.”
    In Portuguese, when you first go someplace new, you say conhecer. That means “to know.” Estou conhecendo o Brasil - “I’m getting to know Brazil.” Não conheço o Rio de Janeiro - “I’ve never been to Rio de Janeiro.” So, the phrase means “fulfilling the dream of going to / getting to know”.

    2- o Pelourinho

    Then comes the phrase - “the Pelourinho.”
    Although Pelourinho means, literally, “pillory,” you don’t translate it as such in this case. It’s the name of a historical neighborhood in Salvador, the capital of Bahia, a Brazilian northeastern state. It is where a pillory used to be, and lots of slaves were punished there during colonial times. It’s a famous sight in Brazil.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Que legal, é um dos meus pontos turísticos favoritos!

    Her husband’s high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “How cool; it’s one of my favorite sights!”
    Use this expression to show you are feeling optimistic.

    2- Que viagem de trabalho chata! Só que não…

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “How annoying your work trip! Not…”
    Use this expression to be funny.

    3- E o maridão, foi junto?

    Her college friend, Lucas, uses an expression meaning - “What about your hubby? Did he come with you?”
    Lucas is curious about Eduardo’s whereabouts.

    4- Te encontro em alguns dias, minha linda! Estou com saudade.

    Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - “I’ll meet you in a few days, my pretty! I miss you.”
    And hubby misses his wife.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • sonho: “dream”
  • só que não: “Not!” (as a joke, pun)
  • encontrar: “to meet”
  • junto: “along, together”
  • ponto turístico: “tourist attraction”
  • realizar: “to fulfill, to accomplish, to perform”
  • alguns: “some”
  • viagem: “trip”
  • Which phrase would you prefer when a friend posts about a famous landmark?

    Share your special places with the world. Or simply post about your relaxing experiences.

    19. Post about Relaxing Somewhere in Brazilian Portuguese

    So you’re doing nothing yet you enjoy that too? Tell your social media friends about it in Portuguese!

    Eduardo relaxes at a beautiful place, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Finalmente cheguei! Agora é só curtir.
    “I finally arrived! I’m just going to enjoy it now.”

    1- Finalmente cheguei! Agora é só

    First is an expression meaning “I finally arrived! Now it’s just.”
    The first part means “I finally arrived.” The subject is implicit. The second part, agora é só, is a very common informal expression. It’s similar to “now all you have to do is,” but short and simplified. You can’t say that about yourself, implying that there’s something you’re about to do, or about someone else, like on a guide. Example: Agora é só ligar o aparelho (”now you just have to turn the device on” ); Agora é só música boa (”now there’s just going to be good music” ). And so on.

    2- curtir

    Then comes the phrase - “enjoy, like, dig.”
    Curtir is a very popular slang that means “to like and / or to enjoy.” For instance, the like button on Facebook is the curtir button in Portuguese. You can use it for anything: Eu curto essa banda (”I like this band” ); Não curti o presente (”I didn’t dig the present” ).

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Que bom que está aproveitando. A Bahia é linda.

    His supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “I’m glad you’re enjoying it. Bahia is beautiful.”
    A common expression, this is still a considerate and friendly thing to say.

    2- Não quero voltar pra casa!

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “I don’t want to go home!”
    Luiza is regretful that the trip will have to end at some point.

    3- Vocês vão ficar quanto tempo?

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “How long will you stay?”
    A question to keep the conversation going.

    4- Que trabalhão vocês estão tendo…

    His nephew, André, uses an expression meaning - “That’s a lot of work for you guys…”

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • curtir: “to like, to dig, to enjoy”
  • aproveitar: “to enjoy”
  • voltar: “to come back”
  • chegar: “to arrive”
  • casa: “home, house”
  • pra: “to, for”
  • que bom: “I’m glad, how good”
  • querer: “to want”
  • Which phrase would you use to comment on a friend’s feed?

    The break was great, but now it’s time to return home.

    20. What to Say in Brazilian Portuguese When You’re Home Again

    And you’re back! What will you share with friends and followers?

    Luiza returns home after the vacation, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Chegando em casa nesse momento… posso voltar no tempo?
    “Arriving home right now… can I go back in time?”

    1- Chegando em casa nesse momento…

    First is an expression meaning “Arriving home right now.”
    Chegando means “arriving.” Em casa means “at home.” But the word casa can also mean “house,” the solid building itself. You have to understand the context. Nesse momento means “right now”.

    2- posso voltar no tempo?

    Then comes the phrase - “can I go back in time?.”
    A grammar recap: the subject eu (”I” ) is implicit; posso (”can” ) is first person singular present indicative, which confirms it. Sometimes, especially on the internet, people may say pode voltar as slang - pode is first or third person singular. Technically, this is wrong, but it’s slang among youngsters.

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Depressão pós-viagem? Sei como é!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Post-trip depression? Been there!”
    Helena expresses her understanding of Luiza’s feelings.

    2- Bem-vinda de volta!

    Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - “Welcome back!”
    An old-fashioned comment, but still good.

    3- O prédio ficou vazio sem vocês.

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “The building was so empty without you guys.”
    A lovely, warm-hearted welcome from Gabriela.

    4- A viagem foi boa, mas estou feliz em ter voltado.

    Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - “The trip was good, but I’m happy to be back.”
    Eduardo clearly enjoyed the trip, but home is best for him.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • chegar: “to arrive”
  • momento: “moment”
  • depressão: “depression”
  • prédio: “building”
  • vazio: “empty”
  • tempo: “time”
  • mas: “but”
  • bom: “good, nice”
  • How would you welcome a friend back from a trip?

    What do you post on social media during a special event, such as the Carnaval parade in Portugese?

    21. It’s Time to Celebrate in Brazilian Portuguese

    It’s an historic day and you wish to post something about it on social media. What would you say?

    Eduardo watches the Carnaval parade, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Ganhei um ingresso VIP! Alguém por aqui no sambódromo?
    “I won a VIP ticket! Anyone here in the Sambadrome?”

    1- Ganhei um ingresso VIP!

    First is an expression meaning “I won a VIP ticket!.”
    In Brazil, the VIP concept and the abbreviation are the same as in English. The difference is that it isn’t pronounced as three independent letters. Instead, you say it as a whole word: approximately, “veeh-pee.” The whole phrase means “I won a VIP ticket.”

    2- Alguém por aqui no sambódromo?

    Then comes the phrase - “Anyone here in the Sambadrome?.”
    Alguém por aqui is a less formal simplification of tem alguém por aqui? (”is there, is someone” ). It’s common to suppress tem (”is there” ). Por aqui means “around, close-by.” Sambódromo is the sambadrome, where the Carnaval parade takes place. Just like cars have autodromes, samba has the sambadrome.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Como você não me levou?

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “How could you not take me?”
    Lucas is being humorous, expressing his disappointment in a joking way.

    2- Ingresso VIP sem acompanhante, fala sério.

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “VIP ticket without a plus one, seriously?”
    Luiza is more to the point about her exclusion from the event.

    3- Cuidado para não ficar surdo.

    His nephew, André, uses an expression meaning - “Be careful not to go deaf.”
    André gives wry and perhaps even apt advice.

    4- Eu e a Luiza estamos a caminho do bloco de rua, seu esnobe!

    His wife’s high school friend, Helena, uses an expression meaning - “Luiza and I are on the way to the street carnaval block, you snob!”
    Use this expression to be funny.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • ganhar: “to win”
  • levar: “to take, to lead, to bring”
  • acompanhante: “companion, company, plus one”
  • fala sério: “seriously?, for real?”
  • cuidado: “careful, watch out, caution”
  • esnobe: “snob”
  • bloco de rua: “street carnaval block”
  • surdo: “deaf”
  • If a friend posted something about a holiday, which phrase would you use?

    But Carnaval Parade days are not the only special ones to remember!

    22. Posting about a Birthday on Social Media in Brazilian Portuguese

    Your friend or you are celebrating your birthday in an unexpected way. Be sure to share this on social media!

    Luiza goes to her birthday party, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Os melhores amigos são aqueles que te dão uma festa surpresa! Obrigada, gente!
    “The best friends are those who throw you a surprise party! Thank you, guys!”

    1- Os melhores amigos são aqueles que te dão uma festa surpresa!

    First is an expression meaning “The best friends are those who throw you a surprise party!.”
    The phrase os melhores amigos são aqueles que literally means “the best friends are those who/that”. In Portuguese, the concept of throwing a party is expressed with the verb dar, “to give.” Even if you throw a party for yourself, you’re giving it. It expresses how Brazilians understand and enjoy parties.

    2- Obrigada, gente!

    Then comes the phrase - “Thank you, guys!.”
    Remember that obrigada is for females, while obrigado is for males. Gente, originally, means “people.” But it’s also used just like pessoal, galera: it means “guys, folks, gang,” etc. Que gente legal! (”Such nice people” ); Gente, eu tenho uma ideia. (”Guys, I have an idea.” ).

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Fizemos com muito carinho!

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “We did it with love!”
    Use this expression to show you are feeling warmhearted.

    2- Você precisava ver a sua cara!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “You should’ve seen your face!”
    Helena is joking with Luiza about her facial expression.

    3- Quem fez o bolo? Estava bom demais!

    Her college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Who made the cake? It was really good!”
    Lucas is appreciative of the birthday cake.

    4- Você merece, parabéns!

    Her husband’s high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “You deserve it, congratulations!”
    Lígia makes a sweet congratulatory remark.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • amigo: “friend”
  • aquele: “those”
  • surpresa: “surprise”
  • bolo: “cake”
  • bom demais: “really good, too good”
  • merecer: “to deserve”
  • cara: “face”
  • If a friend posted something about birthday greetings, which phrase would you use?

    23. Talking about New Year on Social Media in Brazilian Portuguese

    Impress your friend with your Portuguese New Year’s wishes this year. Learn the phrases easily!

    Eduardo celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Adeus ano velho, feliz Ano-Novo! Pode vir quente que eu estou fervendo!
    “Goodbye, old year; happy new year! You can come hotly, because I’m boiling!”

    1- Adeus ano velho, feliz Ano-Novo!

    First is an expression meaning “Goodbye, old year; happy new year! .”
    This is an expression derived from a Brazilian song from the 50s. It’s sung at New Year’s Eve parties, welcoming the new year. It’s been the new year hymn in Brazil for a long time.

    2- Pode vir quente que eu estou fervendo!

    Then comes the phrase - “You can come hotly, because I’m boiling!.”
    It’s an expression derived from another song with the same name. It means “I can take it,” “you can come, I’m stronger,” “if you’re mad, I’m madder,” “I’m ready,” and so on.

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Fervendo ou derretendo neste calor?

    His nephew, André, uses an expression meaning - “Boiling or melting in this heat?”

    2- Este ano promete!

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “This year is promising!”
    Use this expression to show you are feeling optimistic about the New Year.

    3- Vamos manter nossas resoluções!

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “Let’s stick to our resolutions!”
    Luiza is encouraging everyone to stick to their resolutions.

    4- O Réveillon parece ter sido ótimo!

    His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “The New Year’s Eve party seems to have been great!”
    Gabriela comments on the party.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • adeus: “goodbye”
  • velho: “old”
  • ferver: “to boil”
  • quente: “hot”
  • derreter: “to melt”
  • prometer: “to promise”
  • Réveillon: “New Year’s Eve”
  • calor: “heat”
  • Which is your favorite phrase to post on social media during New Year?

    But before New Year’s Day comes another important day…

    24. What to Post on Christmas Day in Brazilian Portuguese

    What will you say in Portuguese about Christmas?

    Luiza celebrates Christmas with her family, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Luiza’s post.

    Hoje, ceia com a minha família. Amanhã, almoço com os sogros. Feliz Natal a todos!
    “Today, supper with my family. Tomorrow, lunch with the in-laws. Merry Christmas to all!”

    1- Hoje, ceia com a minha família.

    First is an expression meaning “Today, supper with my family..”
    In Brazil, Christmas is celebrated more often, and more importantly, on ChrIstmas Eve. People stay awake and eat late, thus supper. When the clock turns to midnight, they all celebrate and exchange presents.

    2- Amanhã, almoço com os sogros. Feliz Natal a todos!

    Then comes the phrase - “Tomorrow, lunch with the in-laws. Merry Christmas to all!.”
    On the 25th of December, families usually gather for lunch, typically eating what’s left of supper. There’s usually a lot of food, as Brazilian celebratory meals are huge. It can also last for days after Christmas! The last part means “Merry Christmas to all!”

    COMMENTS

    In response, Luiza’s friends leave some comments.

    1- Almoço com meus avós? Você tá de castigo?

    Her nephew, André, uses an expression meaning - “Lunch with my grandparents? Are you grounded?”
    André has a very dry sense of humor.

    2- A ceia estava uma delícia! Espero que sobre espaço para o almoço!

    Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - “Supper was delicious! I hope there will be room for lunch!”
    Eduardo has clearly enjoyed supper.

    3- Você sempre vira uma criança no Natal!

    Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - “You always turn into a kid on Christmas!”
    Helena partakes in the conversation with a good-natured tease.

    4- Vocês trocaram presentes? Feliz Natal pra você também!

    Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “Did you exchange gifts? Merry Christmas to you, too!”
    Gabriela offers a warmhearted well-wish and asks a question to show interest in the topic.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • hoje: “today”
  • ceia: “supper”
  • amanhã: “tomorrow”
  • sogros: “the in-laws”
  • natal: “Christmas”
  • de castigo: “grounded”
  • trocar: “to exchange”
  • delícia: “delicious thing”
  • If a friend posted something about Christmas greetings, which phrase would you use?

    So, the festive season is over! Yet, there will always be other days, besides a birthday, to wish someone well.

    25. Post about Your Anniversary in Brazilian Portuguese

    Some things deserve to be celebrated, like wedding anniversaries. Learn which Portuguese phrases are meaningful and best suited for this purpose!

    Eduardo celebrates his wedding anniversary with his wife, posts an image of it, and leaves this comment:

    POST

    Let’s break down Eduardo’s post.

    Um ano de casado. Que venham muitos mais! Te amo, Luiza.
    “One year of marriage. Let there be many more! I love you, Luiza.”

    1- Um ano de casado.

    First is an expression meaning “One year of marriage..”
    Whenever you’re counting years of marriage, you don’t say casamento (”marriage” ), like in English. You’re counting the time you have as a married person; so, you should use casado, which means “married.”

    2- Que venham muitos mais! Te amo, Luiza.

    Then comes the phrase - “Let there be many more! I love you, Luiza..”
    This is a common expression used to express courage or satisfaction, similar to English. Think of it as a fixed expression, and not grammatically, as it may be confusing at this stage. Te amo, Luiza. means “I love you, Luiza.”

    COMMENTS

    In response, Eduardo’s friends leave some comments.

    1- Com você o tempo passa voando! Também te amo, lindo.

    His wife, Luiza, uses an expression meaning - “Time flies when I’m with you! I love you too, honey.”
    Luiza returns Eduardo’s heartfelt sentiments about their marriage.

    2- Parece que foi ontem que vocês casaram!

    His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - “It seems like yesterday that you got married!”
    Gabriela is amazed at how time flew.

    3- Cara, quem diria? Parabéns, irmão!

    His college friend, Lucas, uses an expression meaning - “Man, who would say? Congratulations, my brother!”
    Lucas is making fun of Eduardo in a friendly way.

    4- Vocês são um casal lindo! Muitas felicidades!

    His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - “You guys are a beautiful couple! Best wishes!”
    Lígia expresses appreciation and gives a well wish.

    VOCABULARY

    Find below the key vocabulary for this lesson:

  • felicidades: “cheers, best wishes”
  • passar: “to go, to pass”
  • voar: “to fly”
  • ontem: “yesterday”
  • cara: “dude, man”
  • dizer: “to say”
  • irmão: “brother, bro”
  • casal: “a married couple, a couple”
  • If a friend posted something about Anniversary greetings, which phrase would you use?

    Conclusion

    Learning to speak a new language will always be easier once you know key phrases that everybody uses. These would include commonly used expressions for congratulations and best wishes, etc.

    Master these in fun ways with Learn Portuguese! We offer a variety of tools to individualize your learning experience, including using cell phone apps, audiobooks, iBooks and many more. Never wonder again what to say on social media!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    How to Say Sorry in Portuguese

    Thumbnail

    Learn how to apologize in Portuguese - fast and accurately! PortuguesePod101 makes it easy for you to make amends. Start with a bonus, and download your FREE cheat sheet - How to Improve Your Portuguese Skills! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    Table of Contents

    1. Common Ways to Say Sorry in Portuguese
    2. How To Refuse Something Politely in Portuguese
    3. Audio Lesson - Survival Phrases “How to Say Sorry”
    4. Why You Will NOT Be Sorry For Learning Portuguese through PortuguesePod101


    1. Common Ways to Say Sorry in Portuguese

    3 Ways to Say Sorry

    Nobody’s perfect, not anywhere in the world. Everybody makes mistakes, and does and says regrettable things. Then it’s time to apologize, as saying ‘I’m sorry’ is not in vain. It can be very healing! Did you know that hearing a sincerely-meant apology can have a noticeable effect on a person’s body? Research has shown that it slows down breathing and heart rate, and even causes a drop in blood pressure.

    Sometimes we cannot fix what’s broken, but we can make the experience a bit easier for anyone who suffered on account of our thoughtless actions or words.

    Here are a number of ways to say sorry in Portuguese. In any language, just make sure you really mean it! An insincere apology will not go down well with anyone.

    Woman Apologizing

    Desculpa.
    I’m sorry

    These words should precede anything else you have to say. Use them sincerely and whenever you are clearly in the wrong. Acknowledging your guilt and apologizing for any wrongdoing will lift your spirits too! Often, remorse can eat away at us, and a simple ‘I’m sorry’, in Portuguese or any other language, can open the door for forgiveness and resolution of a bad situation. It can be a true gift!

    Eu gostaria de me desculpar.
    I would like to apologize.

    This is a slightly more formal way to say ‘I’m sorry’ in Portuguese. Use this phrase if you’re addressing your superiors and/or elders.

    Eu peço desculpas de coração.
    I sincerely apologize.

    If you feel strongly about your apology, this is another slightly more formal phrase to use. Keep it handy for graver errors, or you might come across as insincere!

    Eu não vou mais fazer isso.
    I won’t do it again.

    A promise you can only make if you intend to keep it! Few things feel as bad as having to hear repeated apologies from someone for the same behavior - it means the ‘sorry’ is not sincere. Don’t be that person!

    Eu vou me assegurar de não cometer este erro de novo.
    I’ll make sure not to make this mistake again.

    A beautifully strong phrase! Again, say this only if you mean it - not just in the moment, but always! A bit more formal, this is an especially good phrase to use when apologizing to superiors and/or elders. It will make an especially good impression at the workplace, where accountability is an excellent quality to display!

    Eu não quis dizer isso.
    I didn’t mean that.

    This is a tricky one… What did you mean, then?! Clear up any confusion with sincerity. Also, use this phrase only if the harm done or mistake made was due to an accident, and then admit to thoughtlessness on your part, if appropriate.

    É minha culpa.
    It’s my fault.

    If the fault is really yours, own up to it. You will gain respect in the eyes of others! However, don’t take the blame when it’s not truly yours. It won’t be good for you, and ultimately you will not be respected much for it.

    Desculpa por ter sido egoísta.
    I’m sorry for being selfish.

    This is a good phrase to keep handy, especially for your close relationships. It is difficult to admit you’re selfish, isn’t it?! However, it’s good to know when to be honest. We get used to our loved ones, which often means we forget that they need our good manners and unselfish behavior just as much as strangers do.

    Eu espero que você me perdoe.
    I hope you will forgive me.

    This is a polite and gentle wish that can smooth over many harsh feelings. It also shows that the other person’s opinion and forgiveness are important to you.

    Eu assumo toda a responsabilidade.
    I take full responsibility.

    This strong statement is similar to admitting that an error or transgression was your fault. It speaks of courage and the willingness to take remedial action. Good one to use…if you mean it!

    Eu não deveria ter feito isso.
    I shouldn’t have done it.

    This phrase is fine to use if you did or said something wrong. It shows, to an extent, your regret for having done or said what you did, and demonstrates that you understand your role in the mistake.

    Desculpa por devolver o seu dinheiro atrasado.
    Sorry for giving your money back late.

    It’s rotten to have to loan money! Yet, it’s equally rotten to have to ask for the repayment of a loan. So, do your best not to pay late in the first place, but if it can’t be helped, this would be a good phrase to use!

    Por favor, não fica bravo comigo.
    Please don’t be mad at me.

    Well, this is not a very advisable phrase to use if you are clearly in the wrong. If someone is justifiably angry with you, asking them not to be mad at you would be an unfair expectation. However, if you did something wrong by accident, and if the consequences were not too serious, this request would be OK.

    Desculpa por chegar atrasada.
    Sorry I’m late.

    Punctuality is valued in most situations, but if you really cannot help being late, then apologize! This way you show respect for your host, and win their approval.

    Peço desculpas por ter sido malvada com você.
    I apologize for being mean to you.

    Acknowledging your own meanness towards someone is no small thing, so good for you! Use this apology only if your intention is to seriously address your mean tendencies, or these words could become meaningless over time.


    2. How To Refuse Something Politely in Portuguese

    Woman Refusing

    Congratulations! Now you know how to apologize in Portuguese! After you have apologized for a mistake, focus on fixing whatever you can, and don’t punish yourself over something that cannot be taken back or reversed. That’s healthy for you! Regret can eat away at the soul, and even destroy it. It is ultimately a useless emotion if it consumes you.

    However, in language, we use apologies not only when we’ve transgressed or made mistakes. They come in handy in other situations too, when there has been no wrongdoing. Sometimes we need to express regret for having to refuse a gift, an offer, or an invitation. This can be somewhat tricky. Learn from specialists at PortuguesePod101 about how to use the correct Portuguese words for this kind of ‘sorry’!


    3. Survival Phrases “How to Say Sorry”

    Say Sorry

    On the run and need a quick lesson on how to say sorry in Portuguese? Don’t fret, just listen and repeat! Click here for a recorded short lesson and learn how to give the perfect apology, with perfect pronunciation in Portuguese. A little can go a long way, and you will sound like a native!


    4. Why You Will NOT Be Sorry For Learning Portuguese through PortuguesePod101

    Man Looking at Computer

    Online learning is here to stay, that’s a fact. In 2015, the Digital Learning Compass Partnership released a report based on surveys to determine online enrollment trends in US institutions for higher education. Thirty percent of all their students learned online! And the number is growing! However, how can you be sure you will not regret your choice of an online language learning school? First, look at the school’s credentials and what it has to offer…

    • Fun and Easy Learning: It’s a commonly-known fact that when learning is made easy and fun, student motivation rises. And as motivation rises, so does the effort to learn - what a beautiful cycle! PortuguesePod101’s language learning system is designed to get you speaking from the onset. Learn at your own convenience and pace with our short, effective and fun audio podcast lessons. Our Learning Center is comprehensive and state-of-the-art, with a vibrant user community to connect to! Our lessons are recorded with native hosts and voice actors, providing a diverse range of dialects in your lessons. You can be confident that native speakers will understand you when speaking Portuguese!
    • Innovative Learning Tools and Apps: We make it our priority to offer you the best learning tools! These include apps for iPhone, iPad, Android and Mac OSX; eBooks for Kindle, Nook, and iPad; audiobooks; Roku TV and so many more. This means that we took diverse lifestyles into account when we developed our courses, so you can learn anywhere, anytime on a device of your choice. How innovative!
    • Free Resources: Sharing is caring, and for this reason, we share many free resources with our students. For instance, start learning Portuguese with our basic online course by creating a lifetime account - for free! Also get free daily and iTunes lessons, free eBooks, free mobile apps, and free access to our blog and online community. Or how about free Vocabulary Lists? The Portuguese dictionary is for exclusive use by our students, also for free. There’s so much to love about PortuguesePod101…!
    • Live Hosts and One-on-One Learning: Knowledgeable, energetic hosts present recorded video lessons, and are available for live teaching experiences if you upgrade. This means that in the videos, you get to watch them pronounce those tongue-twisters, as if you’re learning live! Add octane to your learning by upgrading to Premium Plus, and learn two times faster. Your can have your very own Portuguese teacher always with you, ensuring that you learn what you need, when you need to - what a wonderful opportunity to master a new language in record time!
    • Start Where You Are: You don’t know a single Portuguese word? Not to worry, we’ve absolutely got this. Simply enroll in our Absolute Beginner Pathway and start speaking from Lesson 1! As your learning progresses, you can enroll in other pathways to match your Portuguese level, at your own pace, in your own time, in your own place!

    After this lesson, you will know almost every ‘sorry for’ in Portuguese, but don’t let it be that you’re sorry for missing a great opportunity. Learning a new language can only enrich your life, and could even open doors towards great opportunities! So don’t wonder if you’ll regret enrolling in PortuguesePod101. It’s the most fun, easy way to learn Portuguese!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    Our Lady of Aparecida Day in Brazil

    Each year, Brazilians take it upon themselves to celebrate and pay tribute to the patroness of Brazil, Our Lady of Aparecida. This is a major religious observance for Catholics, who often make a journey to the Basilica of Our Lady of Aparecida on this day.

    In this article, you’ll learn about the Our Lady of Aparecida apparition, one of her most famous miracles, and the most common traditions associated with this holiday.

    At PortuguesePod101.com, we hope to make every aspect of your language-learning journey both and informative!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    1. What is Our Lady of Aparecida Day?

    On Our Lady of Aparecida Day, Brazil pays tribute to its patron saint, who is sometimes also referred to as the Virgin of Aparecida or the Lady of the Immaculate Conception.

    But why is she considered such an important figure, and when did people start celebrated this holiday?

    Our Lady of Aparecida Story

    The image of the Saint was discovered in the present-day Paraíba River. Three fishermen were trying to fish to prepare a very important dinner. After many vain tries, they finally did catch something in their net—the image of the saint, without her head.

    And the next time they let down their net? The fisherman caught her missing head. This event is often called the Our Lady of Aparecida apparition, and also explains why her name means “Appeared.” From this point on, many miracles were attributed to the patroness of Brazil, starting with the abundance of fish the fisherman caught afterwards.

    The Saint stayed in Guaratinguetá with one of the fishermen, but with the increase in the number of followers, they had to build a prayer hall, afterwards a chapel, a church, and finally a basilica.

    In 1928, the town around the church became the Aparecida municipality, and in 1930, Pope Pius XI proclaimed Our Lady Aparecida as Queen of Brazil and its patron. In the year 1980, Pope John Paul II consecrated the Basilica of Our Lady Aparecida as the largest Marian sanctuary in the world.

    2. When Does Brazil Celebrate Our Lady of Aparecida Day?

    October 12 Holiday

    Each year, Brazilians celebrate Our Lady of Aparecida Day on October 12.

    3. Traditions & Celebrations

    During the day of Our Lady, more than 150,000 of the faithful will visit the Saint, thank her for blessings, and fulfill promises. Some of the faithful organize themselves into groups to go to the basilica of Our Lady of Aparecida, performing religious pilgrimages called romarias. There are groups that go by foot or by horse, and travel long distances to the city of Aparecida, where the basilica is located. And, naturally, the Catholic churches perform many masses to honor the patron saint of Brazil.

    The majority of Brazilians are followers of Catholicism. In homage to Our Lady of Aparecida, Brazil women are often called Maria Aparecida or Aparecida, and their nicknames might be Cida or Cidinha.

    4. Attacks on the Image

    A Procession

    The image of Our Lady has suffered a few attacks, such as one in 1978, when a young man knocked the image over. The pieces were gathered up and the image was restored after about two months of work. Today, a bulletproof dome protects the image.

    5. Useful Vocabulary for Our Lady of Aparecida Day

    Patroness of Brazil

    Here’s the essential vocabulary you need to know for Our Lady of Aparecida Day in Brazil!

    • Procissão — “Procession”
    • Peregrinação — “Pilgrimage”
    • Padroeira do Brasil — “Patroness of Brazil”
    • Doze de outubro — “October 12″
    • Consagração à Nossa Senhora Aparecida — “Consecration to Our Lady of Aparecida”
    • Cavalgada — “Cavalcade”
    • Caravana — “Caravan”
    • Basílica de Nossa Senhora Aparecida — “Basilica of the National Shrine of Our Lady Aparecida”
    • Missa — “Mass”
    • Orar — “Pray”
    • Dia de Nossa Senhora — “Our Lady of Aparecida Day”
    • Nossa Senhora Aparecida — “Our Lady of Aparecida”
    • Rainha do Brasil — “Queen of Brazil”
    • Dia da Mãe de Jesus — “Day of the Mother of Jesus”
    • Milagre — “Miracle”
    • Santa — “Saint”

    To hear each of these vocabulary words pronounced, alongside relevant images, check out the Our Lady of Aparecida Day vocabulary list on our website!

    How PortuguesePod101 Can Help You Learn Brazilian Culture

    We hope you enjoyed learning about Our Lady of Aparecida Day with us, and that you learned something new. Is there a patron of your country, or a highly regarded figure it celebrates? Let us know in the comments!

    To continue learning about Brazilian culture and the Portuguese language, continue exploring PortuguesePod101.com. We provide an array of fun and effective learning tools for every learner, at every level:

    • Insightful blog posts on a range of cultural and language-related topics
    • Free vocabulary lists covering a variety of topics and themes
    • Podcasts and videos to improve your listening and pronunciation skills
    • Mobile apps to learn Portuguese anywhere, on your own time
    • Much, much more!

    For an even more enhanced learning experience, be sure to upgrade to Premium Plus to take advantage of our MyTeacher program. Doing so will give you access to your own Portuguese tutor, who will help you develop a learning plan based on your needs and goals.

    At PortuguesePod101, we know that you can master the language and culture of Brazil, and we care about your learning experience! Know that your hard work will pay off, and we’ll be here with help and guidance every step of the way.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    The Independence Day of Brazil: History & Celebrations

    Did you know that Brazil is the only country in the Americas that uses Portuguese as its national language? This is because, for nearly three-hundred years, Portugal colonized Brazil. In 1822, freedom and independence finally became a realistic goal for Brazil, and as you can imagine, Brazil’s Independence Day is the country’s most important holiday.

    How did Brazil gain its independence after so long a colonial period? In this article, you’ll learn about the history behind the Brazil Day of Independence, as well as Brazil Independence Day celebrations.

    At PortuguesePod101.com, we hope to make every aspect of your learning journey both fun and informative. So let’s get started!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    1. What is Brazil’s Independence Day?

    Brazil was a colony of Portugal for 285 years. However, when Napoleon invaded Portugal in 1815, the Portuguese court was forced to move to Rio de Janeiro, thus creating the United Kingdom of Portugal, Brazil, and the Algarve.

    The Portuguese Court remained in Brazil until 1820, when the Liberal Revolution of Porto in Portugal forced King John to return to Europe. The Portuguese Government sought to make Brazil a colony once again, but the country was never to return to its former colonial status.

    In 1822, a Court Order was issued to Pedro de Alcântara, prince regent of Brazil, for his return to Portugal. However, Pedro was petitioned to stay by the Brazilian people and decided accordingly to remain in Brazil. The day of his decision became known as the Dia do Fico (I’ll Stay Day), marking the first step toward the country’s independence.

    Seeing that independence was inevitable, on September 7, 1822, after receiving a letter from his father demanding his return to Portugal, Pedro declared Brazil’s independence on the banks of the Ipiranga River with the famous words “Independence or Death!”

    2. When is the Independence Day of Brazil?

    Independence Day on September 7

    Each year, Brazil celebrates its Independence Day on September 7.

    3. Brazil Independence Day Celebrations

    This holiday is also known as the Homeland Day or Seventh of September Day.

    On Independence Day, Brazil celebrations throughout the country include civilian-military patriotic parades in all the city centers. Various public and military colleges participate in these parades.

    The most famous of these celebrations is that of Brasília, held at the Esplanade of the Ministries, in the presence of the President of the Republic. In general, this event gains an audience of about fifty-thousand people.

    And for Brazilians outside Brazil? The Brazilian Day is also celebrated worldwide, usually during the month of September, as an event to commemorate the independence of Brazil, accompanied by much Brazilian music and food.

    4. How Did Brazil Get its Name?

    A Marching Band

    Do you know where the name of Brazil comes from?

    It comes from the name of a tree called Brazilwood that is native to the Atlantic Forest. Its wood is reddish in color and used to be used for dyeing textiles, but today this tree is under risk of extinction.

    5. Vocabulary to Know for Brazil’s Independence Day

    Brazil's Flag on Map of Brazil

    Here’s some vocabulary you need to know for Brazil’s Independence Day!

    • Dia da independência — “Independence Day”
    • Dia da independência do Brasil — “Independence Day of Brazil”
    • Banda — “Band”
    • Desfile — “Parade”
    • Sete de setembro — “September 7″
    • Discurso do presidente — “president’s speech”
    • Semana da Pátria — “Motherland Week”
    • Pátria — “Motherland”
    • Independência ou Morte! — “Independence or Death!”
    • Independência — “Independence”
    • Hastear a bandeira — “Hoist the flag”
    • Hino da Independência do Brasil — “Independence Anthem

    To hear each of these Portuguese vocabulary words pronounced, check out our Independence Day of Brazil vocabulary list!

    How PortuguesePod101 Can Help You Learn About Brazilian Culture

    We hope you enjoyed learning about Brazil’s Independence Day with us! To make sure you were paying attention, answer this question in the comments: When did Brazil gain independence, and how?

    Also feel free to share about the national day in your own country; we always love hearing from you!

    To continue learning about Brazilian culture and the Portuguese language, explore PortuguesePod101.com. We provide an array of fun and effective learning tools for every learner, at every level:

    • Insightful blog posts on a range of cultural and language-related topics
    • Free vocabulary lists covering a variety of topics and themes
    • Podcasts to improve your listening and pronunciation skills
    • Mobile apps so you can learn Portuguese anywhere, on your own time
    • Much, much more!

    If you prefer a one-on-one learning approach, be sure to upgrade to Premium Plus. Doing so will give you access to your own personal Portuguese tutor who will help you develop a learning plan based on your needs and goals. Yes, really!

    Really mastering a language takes work, but we know you can do it. Just keep up the hard work and hold on to your determination! You got this. :)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    How to Celebrate Father’s Day in Brazil

    Fathers are extremely important people, benefiting both their own children and society as a whole when they choose to act in this honorable role. On Fathers Day, Brazilians seek to honor and show appreciation for the fathers or father-figures in their lives, as much of the world does once a year.

    In this article, we’ll go over the basics of how Brazil celebrates Father’s Day, including the most popular gifts and traditions. At PortuguesePod101.com, we hope to make this learning journey worthwhile, and hope you take away something valuable!

    Happy Fathers Day!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    1. What is Father’s Day?

    You’re likely familiar with the concept of Father’s Day, as it’s celebrated in just about every country. Father’s Day is a holiday for children and whole families to celebrate and honor fathers, usually through Father’s Day gifts.

    This may be the only day of the year that many fathers are acknowledged and truly shown appreciation for their role in the family, and in society, making this holiday an important aspect of Brazilian culture. Even the best dads need a little motivation sometimes!

    2. When is Fathers Day in Brazil?

    Father's Day on Sunday

    The Fathers Day date in Brazil is the second Sunday in August each year.

    The date was set by the well-known journalist Roberto Marinho, who wanted to boost his business and consequently his newspaper sales. They say the date was chosen by his advertising consultant, Sylvio Bhering, because August 14 was the feast day of St. Joachim, the patron saint of his family. Roberto Marinho’s plan worked, and the date has since proved very “profitable” (rentável) for stores.

    For your convenience, we’ve put together a list of this holiday’s date for the next ten years.

    • 2019: August 11
    • 2020: August 9
    • 2021: August 8
    • 2022: August 14
    • 2023: August 13
    • 2024: August 11
    • 2025: August 10
    • 2026: August 9
    • 2027: August 8
    • 2028: August 13

    3. Reading Practice: Fathers Day Celebrations in Brazil

    Father Receiving Gift from Daughter

    Do you know how Brazilians celebrate Father’s Day, and what gifts are most common? Read the Portuguese text below to find out, and find the English translation directly below it.

    Nesse dia, a maioria dos filhos compra um presente para o seu pai, escrevem cartas ou cartões de agradecimento e planejam um dia diferente e especial. A maioria dos filhos procuram um presente do gosto do pai. Entre os presentes mais comuns estão roupas ou perfumes.

    Nas escolas, as crianças normalmente preparam um presente na sexta-feira e levam para casa para presentear seus papais. Algumas escolas também organizam recitais e apresentações especialmente para os papais.

    E, no domingo, prepara-se um almoço especial, e se aproveita o dia entre a família para passear ou fazer o que o pai quiser. Afinal, esse dia todos querem agradar o seu pai!

    É muito comum no Brasil filhos com o sobrenome “Junior,” “Filho” e netos que se chamam “Neto,” para honrar o nome do seus progenitores, como João da Silva Filho ou Pedro Soares Oliveira Junior ou José da Costa Machado Neto.

    On this day, most children buy a gift for their father, write letters or cards of thanks, and plan to spend the day in a unique and special way. Most children hunt for a present their father will like. Among the most common choices of gifts are clothes or men’s cologne.

    In school, the kids usually prepare a gift on the preceding Friday and take it home to give to their dad. Some schools also put on special concerts and shows for the fathers.

    Then, on Sunday, a special lunch is prepared, and the father can take advantage of the day with his family for an outing or whatever other activity he chooses. After all, on that day everyone wants to please dad.

    It is very common in Brazil for sons to have “Junior” or “Son” (or grandsons) to have “Grandson” added to their names as a mark of respect for their father’s name. For example, João da Silva Filho with Filho meaning “the son,” or Pedro Soares Oliveira Junior or José da Costa Machado Neto with Neto meaning “the grandson.”

    4. Three Generations

    Do you know any sayings that mention the three generations—father, son, and grandson?

    “Dad is rich, son is noble, grandson is poor.” This saying relates to the difficulty of maintaining inheritance, wealth, and success through many generations.

    5. Vocabulary You Should Know for Father’s Day in Brazil

    Coffee, Donut, and Card

    Here’s some vocabulary you need to know for Father’s Day in Brazil!

    • Domingo — “Sunday”
    • Pai — “Father”
    • Filho — “Son”
    • Filha — “Daughter”
    • Presente — “Present”
    • Jantar — “Dinner”
    • Amar — “Love”
    • Dia dos Pais — “Father’s Day”
    • Celebrar — “Celebrate”
    • Vale-presente — “Gift certificate”
    • Cartão de dia dos pais — “Father’s Day greeting card”

    To hear the pronunciation of each Portuguese Father’s Day vocabulary word, check out our relevant vocabulary list!

    Conclusion

    We hope you enjoyed learning about Father’s Day in Brazil with us! How do you celebrate Father’s Day? Let us know in the comments!

    To continue learning about the Portuguese language and Brazilian culture, visit us at PortuguesePod101.com, and explore our variety of practical learning tools. Read more insightful blog posts like this one, study free Portuguese vocabulary lists, and download our mobile apps designed to help you learn Portuguese no matter where you are! By upgrading to Premium Plus, you can also take advantage of our MyTeacher program and learn Portuguese with a more one-on-one approach and personalized plan.

    Whatever your reasons for being drawn to the Portuguese language, know that with enough hard work and determination, you can master the language! And PortuguesePod101 will be here with you to help.

    Feliz dia dos pais! (This means “Happy Father’s Day!” in Brazilian Portuguese.)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - Beginner Vocabulary in Portuguese

    Self-Introduction Guide: “My Name is,” in Portuguese and More

    When getting to know a different country and culture, why not start by learning the local language, a guaranteed way to let locals know you’re interested in being part of their world and culture?

    Learning some quick tips and basic conversational rules can be a great shortcut to making new friends, ensuring a variety of experiences during your visit, and even arranging business opportunities. With Brazilians, trying to speak Portuguese is a sign of great respect and should earn you quick empathy amongst locals.

    First things first, learn how to introduce yourself in Portuguese. A simple “my name is…” in Portuguese can represent the difference between a long-lasting, successful relationship with locals, and just passing by unnoticed. If you ever googled “How to say my name in Brazilian Portuguese,” this guide is tailor-made for you. ;)

    Regarding Portuguese, one of the most-spoken languages, you don’t have to worry about advanced studies of language in a college (or anything like that) to achieve those goals we mentioned. Let’s start with the basic “Hello, my name is,” in Portuguese and work our way up from there. You’ll be able to introduce yourself in Brazilian Portuguese in no time!

    Table of Contents

    1. Identifying Yourself
    2. Placing Yourself in Society
    3. Sharing Personal Details
    4. How PortuguesePod101 Can Help You Learn More Portuguese

    Log


    1. Identifying Yourself

    Don’t be just another passing-by gringo. Brazilians tend to be very open people (way more than the average North-American or European), and a way to show that you’re interested in bonding with them and their culture is learning basic introductions.

    Letting your conversation partner know your name is the foundation stone in any dialogue, and in any language, so we should begin there. Keep in mind that you can use many forms to greet someone. It’s up to you to choose!

    1- “My Name is,” in Portuguese

    First Encounter

    • “My name is John Doe/Jane Doe.”
      O meu nome é John Doe/Jane Doe.

    Though both languages use the Latin alphabet, Portuguese has different speaking nuances than English. Vowels in Portuguese usually have the same sound in any word, except when marked with accents.

    In the sentence above, for example, the letter é, with the accent, is pronounced like the “e” in the English word “bet.” This is the “to be” verb, so it’s essential for a new speaker to learn how to say it properly. Without the accent, e means “and,” and is pronounced like the “e” in “ember.” Always mind your pronunciation.

    The approximate sound of “My name is…” in Portuguese, then, should be something like Oo mayu noh-me eh John Doe/Jane Doe.

    There are several other forms you can use to answer the “how to say my name in Brazilian Portuguese” question. Here are a few other options:

    • “I am called John Doe/Jane Doe.”
      Eu me chamo John Doe/Jane Doe.
      Eoo me sha-moo John Doe/Jane Doe.
    • “I am John Doe/Jane Doe. ”
      Eu sou o John Doe/a Jane Doe. [Mind the gender article.]
      Eoo sow ô John Doe/ah Jane Doe. [This ô has a closed pronunciation, like the “o” in “row” for instance).

    2- Where Are You From?

    Swedish Countries

    After introducing your name, the next step in how to introduce yourself in Brazilian Portuguese is to talk a little about where you come from. Brazilians are always fascinated to know people from abroad, and the more details you feel comfortable giving, the more the average Brazilian is likely to bond with you (and in less time).

    Keep in mind, though, that not everyone in Brazil is very good with foreign geography, so when trying to introduce yourself in Portuguese and telling them where you come from, be specific and detailed. For example, if you come from Brooklyn, be sure to add that it’s not only a part of New York City, but also a part of the United States.

    That said, let’s see some examples of introducing yourself in Portuguese regarding birthplace.

    • “I come from Brooklyn, New York City, USA.”
      Eu venho do Brooklyn, Nova Iorque, Estados Unidos.

    The pronunciation should be something similar to: Eoo ven-niow do Brooklyn, Novah York, Es-tah-dows Oo-nee-dows.
    It’s also possible to use a variation that wouldn’t be correct in English, but works just fine in Brazilian Portuguese:

      “I am from Brooklyn, New York City, USA.”
      Eu sou do Brooklyn, Nova Iorque, Estados Unidos.

    The pronunciation should be something like: Eoo sow do Brooklyn, Novah York, Es-tah-dows Oo-nee-dows. [Remember to keep those Os with a closed sound!]


    2. Placing Yourself in Society

    About Yourself

    Learning how to say “Hello, my name is,” in Portuguese is just the first step in becoming more than just another tourist in Brazil. If you’re really interested in bonding and blending in, don’t be afraid to try and go even further! Okay, you’ve already said where you come from, but how about your line of work?

    1- Talking About Your Profession in Portuguese

    Like in the Western world, talking about professions is as natural as it gets. Of course, it’s impossible to generalize, but overall this is a very good way to keep a dialogue from going toward that uncomfortable silence we all hate.

    A good way to begin is just speaking about your profession. Remember to keep it simple, so perhaps an “I am a/an [profession],” is the best way to go. Let’s see how it looks in Portuguese, then:

    • “I am a journalist.”
      Eu sou jornalista.
      Eoo sow johr-nah-lees-tah.

    Journalist at Work with Typewriter

    After that, feel safe to talk about where you currently work, or perhaps some of your professional history—that will definitely show your conversation partner you’re interested not only in learning about their country and culture, but also in sharing some of your own personal life story. That said, let’s see how to say it properly in Portuguese:

    • “I work at the New York Times.”
      Eu trabalho no New York Times.
      Eoo tra-bah-liow noo New York Times.

    If you want to be a little more specific, don’t hesitate to try:

    • “I take photos for the New York Times.”
      Eu tiro fotos para o New York Times.
      Eoo tee-ro phoh-tows pah-rah oo New York Times.
    • “I write for the New York Times.”
      Eu escrevo para o New York Times.
      Eoo scre-vow pah-rah oo New York Times.

    2- Talking About Your Education

    As a bonus, you can go as far as telling Brazilians where you studied. If you don’t feel so confident, rest assured that a lot of American culture has made its way to Brazil over the years, and there’s a huge chance that anyone you’re talking with shows great interest in hearing about your college (and even high school) experiences.

    Quick tip: “High school” in Brazilian Portuguese is called Ensino Médio, which literally translates to “middle school.” “College” is called Ensino Superior, which translates to “Upper School” or “Superior School,” so don’t get confused! It’s safer, though, to refer to “college” as faculdade or universidade. Ensino Superior is way too formal.

    You can also talk about what you studied. This is very common in Brazil, and the structure is similar to talking about where you studied.

    • “I studied at Midwood High School.”
      Eu estudei na escola Midwood High School no Ensino Médio.
      Eoo ess-too-day na ess-koh-lah Midwood High School noo En-see-now Meh-dee-ow.
    • “I went to Harvard for college/university.”
      Eu estudei em Harvard na faculdade. OR Eu fiz faculdade em Harvard.
      Eoo ess-too-day em Harvard nah fah-cool-dah-de. OR Eoo fiss fah-cool-dah-de em Harvard.
    • “I studied Journalism at Columbia.”
      Eu estudei jornalismo em Columbia. OR Eu fiz jornalismo em Columbia.
      Eoo ess-too-day johr-nah-lees-mow em Columbia. OR Eoo fiss johr-nah-lees-mow em Columbia.


    3. Sharing Personal Details

    Introducing Yourself

    Okay, now you’ve said “My name is,” in Portuguese and also learned to talk a little about your profession and education. The next level is sharing personal details. Of course, whether or not to share lots of details is completely up to you. But here are some nice tips for doing so as you introduce yourself in Brazilian Portuguese.

    1- Talking About Your Age

    Question Mark Birthday Cake

    They now know your name, your line of work, and even your high school and university names, but when were you born? Mind that Portuguese is a little different from English here. In English, you would say “I am 29 years old,” just the way you say “I am John Doe,” right? In Brazilian Portuguese, it doesn’t work that way. The verb used in that language is the “have” verb. Therefore, when answering “How old are you?” your sentence should be:

    • “I have 29 years.”
      Eu tenho 29 anos.
      Eoo ten-nio vin-tchy e noh-vee ah-noss.

    It’s also possible to say just the numeral, like in English: “twenty-nine” = vinte e nove = vin-tchy e noh-vee.

    Another possibility is sharing the year you were born. That should look like this:

    • “I was born in 1990.”
      Eu nasci em 1990.
      Eoo nah-see em mew-noveh-sentows-e-noven-tah.

    2- Talking About Where You Live

    Now they know your age and your origins. Perhaps it’s time to talk about where you currently live.

    • “I live in Boston now.”
      Eu moro em Boston agora. OR Eu vivo em Boston agora.
      Eoo vee-vow em Boston ah-goh-rah. OR Eoo moh-row em Boston ah-goh-rah.

    The “final weapon” you can use that will work with virtually any Brazilian is—guess? Soccer.

    Even if you encounter someone who’s not exactly a soccer fan (something rare, yes), the fact that you feel comfortable talking about what’s probably the biggest national pride will surely show beyond any question that you are interested in bonding.

    The first rule regarding language in this case is the word “soccer” itself, that doesn’t exist in Portuguese. The official name in Brazil is futebol and, as it’s easy to see, sounds almost exactly like “football.” That said, always remember that futebol is “soccer,” and futebol americano is what you probably know as “football” (which is referred to as “American Football” in Brazil). Not easy, right?

    • “Which soccer team do you root for?”
      Para qual time de futebol você torce?
      Pah-rah cual tee-me de foo-te-ball vow-se tohr-se?

    3- Talking About Your Family

    If you feel comfortable enough, tell your conversation partner about your family as well. This will surely help you bond easier. You don’t have to give full names or anything like that; just give their first name, their profession, and maybe where they live (if not with you, of course). Details like this are harmless and should keep any friendly conversation going smoothly.

    • “My dad is called Frank, he is a lawyer and lives in Chicago.”
      Meu pai se chama Frank, ele é advogado e mora em Chicago.
      Meoo pah-ee se shah-mah Frank, eh-leh eah ad-vow-gah-dow eh moh-rah em Chicago.

    4- Talking About Your Hobbies

    Another subject always pleasant to discuss is that of hobbies. Everyone’s got hobbies, and it might surprise you how easy it is to find a special connection with someone who shares the same interests as you, regardless of nationality. Don’t be shy to ask them, and also to share yours! There are no rules, and you can talk about playing a musical instrument, collecting stamps, visiting beaches, building scale models of airplanes, writing poems, and so on. Just give it a shot!

    • “I play the bass in a band.”
      Eu toco baixo numa banda.
      Eoo toh-co bye-shoo noo-mah ban-dah.


    How PortuguesePod101 Can Help You Learn More Portuguese

    If you’re planning to visit Brazil, but don’t feel confident enough about speaking with locals, don’t hesitate to try to learn as much as you can before boarding the plane. Remember that, apart from the biggest urban centres in São Paulo, Rio de Janeiro, Brasília, and a few others, the average Brazilian speaks little to no English.

    PortuguesePod101 is an ideal way of getting to know Portuguese as it matters: in situations that might actually happen. What’s the point of learning from long and senseless textbooks if they can’t help you properly when you get there?

    Learning a language so different from English should be fun and culturally relevant. Start by learning how to say “My name is,” in Portuguese and work your way up from there, one step at a time. Asking the right questions, and discovering how to give the proper answers regarding key points in Brazilian culture and lifestyle, can make a real difference.

    We hope we adequately answered the question “How do you introduce yourself in Portuguese?” but don’t hesitate to reach out with any questions or concerns you have. Before you go, why not practice what you learned today? Leave us a comment below introducing yourself in Portuguese! We look forward to hearing from you. :)

    Log

    Brazil’s Valentines Day: Boyfriend and Girlfriend Day

    Are you wondering, “When is Valentine’s Day in Brazil?”

    National Boyfriend and Girlfriend Day is the equivalent of Valentine’s Day in Brazil, a day set aside for lovers. On Boyfriend and Girlfriend (Valentine’s) Day, Brazil also keeps in mind St. Anthony of Padua, who is known for his teachings on love and marriage.

    Learning about National Girlfriend and Boyfriend Day will help you to see Brazil through a clearer lens, in terms of its culture and its take on a holiday you may already be familiar with in your own country. Any successful language-learner can tell you that this is an essential step in mastering your target language, Portuguese.

    And at PortuguesePod101.com, we hope to make this—and all—lessons both fun and informative!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    1. What is National Boyfriend and Girlfriend Day?

    Also referred to as Lovers Day or Brazil’s Valentine’s Day, the most romantic and special date on the calendar for people with passion in their hearts is Boyfriends and Girlfriends Day. This day is set aside for lovers and sweethearts to express their love for each other through gifts and quality time, just like Valentines Day in other countries.

    2. When is National Boyfriend and Girlfriend Day?

    Big Red Heart

    So, when is Valentine’s Day celebrated in Brazil? Each year, couples in Brazil celebrate Boyfriends and Girlfriends Day on June 12.

    This is the eve of the Feast of St. Anthony. Saint Anthony of Padua is much revered in Brazil, and he is invoked to bless wedding ceremonies, because in his religious teachings, he always emphasized the importance of love and marriage. They call him the “Holy Matchmaker.”

    3. Reading Practice: How is it Celebrated?

    How is Boyfriends and Girlfriends Day celebrated in Brazil? Read the Brazilian Portuguese text below to find out, and find the English translation below it.

    A maioria dos casais trocam presentes, chocolates, flores e cartões nesse dia, para demonstrar o amor que sentem. Mas alguns casais de namorados fazem um plano mais elaborado- alguns vão ao seu restaurante preferido, outros preferem ir ao cinema, tem gente que prepara uma viagem romântica. Mas no final, o importante é passar esse dia ao lado de quem você ama.

    Esse dia também é esperado por alguns solteiros e solteiras que estão à procura de alguém para casar, mas de uma forma um pouco diferente. Eles fazem simpatias com a imagem de Santo Antônio para encontrar um namorado ou conseguir a pessoa amada. As simpatias normalmente maltratam o santo, deixando-o de ponta-cabeça, ou separando-o do menino Jesus até o santo conseguir um marido para elas.

    A teoria mais provável para o início do feriado no Brasil é a de que foi o publicitário João Dória quem bolou o feriado, influenciado pelo dia de São Valentim, para aquecer as vendas do mês de junho, um mês fraco para o comércio.

    It is customary for couples to exchange gifts, chocolates, flowers, and cards on this day as an expression of their love. Some make elaborate plans for a special evening either at a favorite restaurant or perhaps the cinema, while others opt for a romantic getaway. But in the end, what matters is that you spend that day in the company of someone you love.

    There are also some single men and women who eagerly await this day, because they are seeking marriage, but in rather a different form. They perform the simpatias (”sympathies̶ ;) ritual with the image of St. Anthony to help them to meet a boyfriend or find a loved one. The ritual usually involves abuse of the saintly image, leaving it upside down, or separating it from the holy child, Jesus, in order to win a spouse.

    A very likely explanation of the origin of this holiday in Brazil is that the impresario John Doria came up with the idea, inspired by Valentine’s Day, to heat up sales in June, a slow trading month.

    4. Nicknames for Sweethearts

    Couple on Beach Wrapped in Blanket

    How do Brazilian lovers affectionately refer to their loved ones?

    Apart from “love”—the most commonly used, other pet names for a lover could be: amoreco (”beloved”), môre (”special”), fofo (”fluff”), fofinho (”cuddles”), minha vida (”my life”), meu bebê (”baby”), paixão (”passion”), coração (”heart”), xuxuzinho (”sweet pumpkin”), flor de maracujá (”passion flower”)… The list is endless. Many people like to create their own little pet names for their loved ones.

    5. Useful Vocabulary for Boyfriends and Girlfriends Day

    St. Anthony of Padua

    Here’s the most important vocabulary you should know for Boyfriends and Girlfriends Day in Brazil!

    • Vermelho — “Red
    • Rosa — “Pink”
    • Presente — “Present”
    • Namorada — “Girlfriend”
    • Namorado — “Boyfriend”
    • Amar — “Love”
    • Flor — “Flower”
    • Dia dos Namorados — “Valentine’s Day” (or “Boyfriends and Girlfriends Day̶ ;)
    • Chocolate — “Chocolate”
    • Coração — “Heart”
    • Encontro — “Date
    • Abraçar — “Hug”
    • Cartão de dia dos namorados — “Valentine’s Day card”
    • Urso de pelúcia — “Teddy bear”
    • Santo Antônio, o santo casamenteiro — St. Anthony of Padua, patron saint of weddings
    • Romance — “Romance”
    • Carta de amor — “Love letter”
    • Beijo — “Kiss”
    • Apaixonado — “In love
    • Bombom — “Candy with chocolate coating and fondant center”
    • Cupido — “Cupid

    To hear each of these vocabulary words pronounced, check out our Boyfriends and Girlfriends Day vocabulary list. Here, each word is listed alongside an audio file of its pronunciation.

    Conclusion

    What do you think of National Boyfriend and Girlfriend Day in Brazil? Do you celebrate a similar holiday in your country? And, most important, which of the adorable Portuguese sweetheart nicknames are you most likely to start calling your xuxuzinho (”sweet pumpkin”)? ;) Let us know in the comments!

    To learn more about Brazilian culture and the Portuguese language, visit us at PortuguesePod101.com and begin your journey to language mastery! There’s something here for every learner, from insightful blog posts like this one to free Portuguese vocabulary lists to help you expand your word knowledge. You can also upgrade to a Premium Plus account to begin using our MyTeacher program, or set up a basic account to start chatting with fellow Portuguese learners on our forums!

    Know that it is possible to become fluent in Portuguese, and your hard work is going to pay off. PortuguesePod101 will be here with you for every step of the journey there!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    What is Tiradentes Day in Brazil?

    Joaquim Jose da Silva Xavier (Tiradentes) is considered a hero among Brazilians, and thus has a holiday commemorating the day that he was hanged a martyr. Tiradentes was a large supporter of and actor in the Minas Conspiracy, which ultimately sought to end the monarchy and win independence for Brazil.

    Tiradentes Day is one of the most significant holidays in Brazil, seeing the high stakes that Tiradentes sought after for the country. As you read through this article, you’ll uncover layers of Brazil’s history and culture that are vital for your understanding!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    1. Reading Practice: What is Tiradentes Day in Brazil?

    Why is the holiday Tiradentes celebrated in Brazil? Read the Brazilian Portuguese text below to find out (you can find the English translation directly below it).

    Joaquim José da Silva Xavier, mais conhecido como Tiradentes, foi o líder da Inconfidência Mineira, que aconteceu em Minas Gerais. O grupo, formado pela elite mineira, pretendia conquistar a liberdade e implantar um governo republicano. Mas um dia antes do movimento ser realizado, um dos inconfidentes delatou o grupo em troca do perdão por suas dívidas com a coroa.

    Tiradentes assumiu responsabilidade total pela Inconfidência, e foi sentenciado pelo crime de traição contra o rei.

    Devido ao crime gravíssimo, Tiradentes foi condenado à pena capital - a morte. Em 21 de abril de 1792, ele foi enforcado em praça pública na cidade do Rio de Janeiro.

    Após executado, seu corpo foi esquartejado, e sua cabeça foi exposta em Vila Rica, e as demais partes distribuídas pela estrada que ligava o Rio de Janeiro a Minas Gerais, para intimidar a população e evitar novas revoltas. Sua casa foi queimada, seus bens confiscados, e jogaram sal no terreno para que nada lá brotasse.

    Tiradentes é considerado herói nacional e o dia de sua morte é feriado em todo o país. Apesar disso, sua importância vem sendo esquecida, e a maioria das pessoas somente descansa e viaja nesse dia. A polícia civil e militar, onde Tiradentes é o patrono, celebra esse dia com homenagens a Tiradentes.

    Joaquim José da Silva Xavier, commonly known as Tiradentes, was the leader of the Minas Conspiracy, which took place in Minas Gerais. The aim of the group, formed by the elite of Minas Gerais, was to win independence for Brazil and establish a republican government. However, one day before the conspirators were to put their plans into action, one of their number informed on them in exchange for exoneration from his debts against the crown.

    Tiradentes assumed full responsibility for the Minas Conspiracy, and was sentenced for treason against the monarchy.

    Because of how serious his crime, Tiradentes was sentenced to death. On April 21, 1792, he was hanged in a public square in Rio de Janeiro.

    His body was quartered after execution, and his head was exhibited in Vila Rica, with his other body parts scattered along the road between Rio de Janeiro and Minas Gerais, to intimidate the population and discourage any more revolts. His house was torched, his property confiscated, and salt thrown on the ground so that nothing would grow there.

    Tiradentes went down in national history as a martyr and the day of his death is fêted as a public holiday countrywide. Furthermore, his importance has never been forgotten, and most people set that day aside for rest or travel.

    The civil and military police, who adopted Tiradentes as their patron, celebrate the day with tributes to Tiradentes.

    2. When is the Tiradentes holiday?

    April 21 is Tiradentes Day

    Each year in Brazil, Tiradentes Day is celebrated on April 21. This April 21 holiday in Brazil commemorates the hero Tiradentes on the day he was hanged.

    3. How is Tiradentes Day Celebrated?

    Silhouette of Person Carrying Flag

    Another key event in the story of Tiradentes, the Minas Conspiracy martyr, is the renaming of a town in the state of Minas Gerais in his honor. For Tiradentes Day, Brazil celebrates Conspiracy Week annually with various commemorative events.

    The flag adopted by the state of Minas Gerais was designed by members of the Minas Conspiracy. On it is the Latin phrase “Libertas ainda que Tardia” or “Freedom though Late.”

    4. Additional Information: Pulling Teeth!

    Can you guess what Tiradentes’ profession was by his nickname?

    The nickname Tiradentes derives from one of his occupations—dentistry. He also worked as a herdsman, miner, trader, political activist, and was in the military. But despite his nickname, he did not like pulling teeth!

    5. Must-know Vocab

    Brazilian Republic Symbol

    Here’s some vocabulary you should know for Tiradentes Day in Brazil!

    • Tiradentes — “Tiradentes’ Day”
    • Tiradentes — “Tiradentes”
    • Inconfidência Mineira — “Minas Gerais Conspiracy”
    • Joaquim José da Silva Xavier — “Joaquim José da Silva Xavier”
    • Herói nacional — “National hero”
    • Vinte e um de abril — “April 21st”
    • Patrono da Polícia Militar — “Patron of the Military Police”
    • Mártir — “Martyr”
    • Enforcado — “Hanged”
    • Esquartejado — “Quartered”
    • República brasileira — “Brazilian Republic”

    To hear each word pronounced, check out our Tiradentes’ Day vocabulary list. Here, you’ll find each word accompanied by an audio of its pronunciation.

    Conclusion

    We hope you enjoyed learning about Tiradentes Day with us! What do you think about the patron’s story? Let us know in the comments!

    To learn even more about Brazilian culture and the Portuguese language, visit us at PortuguesePod101.com! We offer an array of insightful blog posts, free vocabulary lists, and an online community where you can discuss lessons with fellow Portuguese learners. You can also create a Premium Plus account to take advantage of our MyTeacher program, which allows you to learn Portuguese one-on-one with your own personal teacher!

    Know that your seeds of hard work will soon grow skills and knowledge for you to reap in the near future. Before you know it, you’ll be speaking Portuguese like a native. And we’ll be here for you the whole time!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    The Brazil Carnival: How to Celebrate Carnaval De Brasil

    Carnival is probably the most famous Brazilian holiday in the world. It’s also the largest “collective party” in the country.

    Many people associate Carnaval with samba or Rio, but in this lesson, you will discover that Carnival is much more than that. We’ll tell you how Carnival is celebrated in other parts of Brazil and what we Brazilians normally do at this time.

    As you learn more about Carnaval in Brazil (sometimes called El Carnaval Brazil), you’ll gain a deeper understanding of Brazilian and Portuguese culture. Thanks for letting PortuguesePod101.com be your guide! Let’s get started.

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    1. What is What is Carnaval in Brazil?

    The Carnival festival in Brazil is a time of dancing and general fun before the upcoming Lent season. This holiday is widely celebrated around the world, but the Brazil Carnival experience puts a fascinating twist on celebrations you’ll find elsewhere.

    From Portuguese Carnival masks to the unique music and dances, the Brazil Carneval is not something to be missed or easily forgotten.

    2. When is Carnival in Brazil?

    People Playing Drums

    The date of the Carnival Season in Portugal varies each year, as it depends on the date of Easter. For your convenience, here’s a list of this holiday’s date for the next ten years:

    • 2019: March 4
    • 2020: February 24
    • 2021: February 15
    • 2022: January 31
    • 2023: February 20
    • 2024: February 12
    • 2025: March 3
    • 2026: February 16
    • 2027: February 8
    • 2028: February 28

    Carnival is normally in mid-February. Even though some schools start their semester before Carnival, for the majority of students, the end of Carnival marks the true end of the summer holiday.

    3. Reading Practice: How is Carnival Celebrated?

    People Dancing Samba

    Read the Portuguese text below to find out how the Carnival is celebrated in Brazil. You can find the English translation directly below it.

    —–
    Assim como muitas tradições brasileiras, o Carnaval chegou ao Brasil por meio dos portugueses, primeiro com o nome de entrudo, costume de brincar no período de carnaval, e depois bailes carnavalescos e carnavais de rua. No começo do século vinte as escolas de samba começaram a evoluir, e nas últimas décadas, algumas capitais construíram seus sambódromos, especialmente para o Carnaval.

    Embora o Carnaval do Rio seja o mais conhecido mundialmente, o Carnaval de São Paulo, Salvador, Ouro Preto, Recife e Olinda, Fortaleza, Manaus e Florianópolis são muito renomados no país. No Rio e São Paulo, a principal atração é o desfile das escolas de samba da cidade. Em Salvador, milhares de foliões seguem os trios elétricos ao som de muito axé. Em Recife e Olinda, o ritmo é o frevo e maracatu. Cada cidade tem sua singularidade. Mas a ordem do dia é a mesma: se divertir e dançar muito!

    —–

    Like many other Brazilian traditions, Carnival came to Brazil through the Portuguese, first by the name of entrudo, which is the custom of playing during the period of Carnival, and afterwards Carnival-type dances and street carnivals. At the beginning of the twentieth century, the samba schools began to evolve, and in recent decades, some capital cities have built sambadromes, just for Carnival.

    Even though Carnival in Rio is the most well known in the world, those in São Paulo, Salvador, Ouro Preto, Recife and Olinda, Fortaleza, Manaus, and Florianópolis are very well-known throughout the country. In Rio and São Paulo, the main attraction is the city’s samba schools parade. In Salvador, thousands of event participants follow large trucks playing axé music. In Recife and Olinda, the rhythm is frevo and maracatu. Each city has its own take on Carnival. But the order of the day is the same—have fun and dance a lot!

    4. Additional Information

    If you want to go to the large Brazilian Carnivals, often it is necessary to reserve your place as much as a year in advance.

    But beyond those, each city also commemorates Carnival in its own way. In most cities, people walk through the streets, and some wear costumes (trust us, you won’t soon forget seeing a Brazilian Carnaval outfit!), to watch the samba schools parade, and also to dance, have fun, throw party foam on your friends and lose yourself in the revelry! Since Carnival is normally a prolonged holiday, many use that time to travel, generally to the coast.

    5. Must-know Vocab

    People Learning Samba

    Here’s some vocabulary you should know for Carnival in Portugal!

    • Carnaval — “Carnival”
    • Axé — “Axé music”
    • Samba — “Samba”
    • Maracatu — “Maracatu”
    • Escola de samba — “Samba school”
    • Frevo — “Frevo”
    • Fantasia — “Costume”
    • Abadá — “Abadá”
    • Sambódromo — “Sambadrome”
    • Marchinha de carnaval — “Carnival little march”
    • Bloco carnavalesco — “Carnival block”
    • Rainha da bateria — “Queen of the drums at a Carnival parade”
    • Passista — “Person who dances samba at Carnival parades”
    • Pular carnaval — “Celebrate carnival”
    • Máscara — “Mask”
    • Desfile — “Parade”

    If you want to hear each vocabulary word pronounced, check out our Portuguese Carnival vocabulary list. Here you’ll find each word accompanied by an audio of its pronunciation.

    Conclusion

    We hope you enjoyed learning about the Brazil Carnaval! Do you celebrate Carnival in your own country, or a similar holiday? Let us know in the comments!

    To learn more about Brazilian culture and the Portuguese language, visit us at PortuguesePod101.com! We offer an array of insightful blog posts, free vocabulary lists, and an online community to discuss lessons with fellow Portuguese learners!

    Keep up the hard work and continue delving into all things Portuguese. You’ll reap the benefits and talk like a native in no time!

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to Improve Your Language Skills!

    How to Say I Love You in Portuguese - Romantic Word List

    Do you often feel lonely and sad? Do you long for romance and are willing to do whatever it takes to meet that special person? Speaking another language could revolutionize your love life! So, why wait? Learning how to say ‘love’ in Portuguese could be just what you need to find it.

    Or perhaps you were lucky, and have found your Portuguese partner already. Fantastic! Yet, a cross-cultural relationship comes with unique challenges. Learning how to speak your lover’s language will greatly improve your communication and enhance the relationship. At PortuguesePod101, our team will teach you all the words, quotes and phrases you need to woo your Portuguese lover with excellence! Our tutors provide personal assistance, with plenty of extra material available to make Portuguese dating easy for you.

    Table of Contents

    1. Common Phrases You’ll Need for a Date
    2. The Most Romantic Ideas for a Date
    3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary
    4. Portuguese Love Phrases for Valentine’s Day
    5. Portuguese Quotes about Love
    6. Marriage Proposal Lines
    7. 15 Most Common Break-Up Lines
    8. Will Falling in Love Help You Learn Portuguese Faster?

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Portuguese

    1. Common Phrases You’ll Need for a Date

    So, you have met your Portuguese love interest. Congratulations! Who knows where this could take you…?! However, the two of you have just met and you’re not ready to say the Portuguese word for love just yet. Great, it is better to get to know him/her first. Wow your prospective love by using these Portuguese date phrases to set up a spectacular first date.

    Portuguese Date Phrases

    Would you like to go out to dinner with me?

    • Você gostaria de sair para jantar comigo?

    The important question! In most cultures, this phrase indicates: ‘I’m romantically interested in you’. Flirting in Portuguese is no different, so don’t take your date to Mcdonald’s!

    Are you free this weekend?

    • Você está livre neste fim de semana?

    This is a preamble to asking your love interest on a date. If you get an immediate ‘Yes’, that’s good news!

    Would you like to hang out with me?

    • Você gostaria de sair comigo?

    You like her/him, but you’re not sure if there’s chemistry. Ask them to hang out first to see if a dinner date is next.

    What time shall we meet tomorrow?

    • A que horas a gente se vê amanhã?

    Set a time, and be sure to arrive early! Nothing spoils a potential relationship more than a tardy date.

    Where shall we meet?

    • Aonde nos encontramos?

    You can ask this, but also suggest a place.

    You look great.

    • Você está ótimo.

    A wonderful ice breaker! This phrase will help them relax a bit - they probably took great care to look their best just for you.

    You are so cute.

    • Você é tão fofo.

    If the two of you are getting on really well, this is a fun, flirtatious phrase to use.

    What do you think of this place?

    • O que que você acha deste lugar?

    This another good conversation starter. Show off your Portuguese language skills!

    Can I see you again?

    • Posso te ver de novo?

    So the date went really well - don’t waste time! Make sure you will see each other again.

    Shall we go somewhere else?

    • Você quer ir para outro lugar?

    If the place you meet at is not great, you can suggest going elsewhere. It is also a good question to follow the previous one. Variety is the spice of life!

    I know a good place.

    • Eu conheço um lugar legal.

    Use this with the previous question. However, don’t say if you don’t know a good place!

    I will drive you home.

    • Eu te levo para casa.

    If your date doesn’t have transport, this is a polite, considerate offer. However, don’t be offended if she/he turns you down on the first date. Especially a woman might not feel comfortable letting you drive her home when the two of you are still basically strangers.

    That was a great evening.

    • Foi uma noite ótima.

    This is a good phrase to end the evening with.

    When can I see you again?

    • Quando eu posso te ver de novo?

    If he/she replied ‘Yes’ to ‘Can I see you again?’, this is the next important question.

    I’ll call you.

    • Eu te ligo.

    Say this only if you really mean to do it. In many cultures, this could imply that you’re keeping the proverbial backdoor open.

    Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!Sneak Peek! Log in to Download this Cheat Sheet!

    2. The Most Romantic Ideas for a Date

    You learned all the Portuguese phrases to make a date - congratulations! Now you have to decide where to meet, which can be tricky. Discuss these options with your lover to gauge whether you like the same things. Check out romantic date ideas in Portuguese below!

    Date Ideas in Portuguese

    museum

    • museu

    If you’re looking for unique date ideas that are fun but won’t break the bank, museums are the perfect spot! You won’t be running out of things to say in the conversations.

    candlelit dinner

    • jantar à luz de velas

    A candlelit dinner is perhaps best to reserve for when the relationship is getting serious. It’s very intimate, and says: “Romance!” It’s a fantastic choice if you’re sure you and your date are in love with each other!

    go to the zoo

    • ir ao zoológico

    This is a good choice for shy lovers who want to get the conversation going. Just make sure your date likes zoos, as some people dislike them. Maybe not for the first date, but this is also a great choice if your lover has children - you’ll win his/her adoration for inviting them along!

    go for a long walk

    • fazer uma longa caminhada

    Need to talk about serious stuff, or just want to relax with your date? Walking together is soothing, and a habit you can keep up together always! Just make sure it’s a beautiful walk that’s not too strenuous.

    go to the opera

    • ir à ópera

    This type of date should only be attempted if both of you love the opera. It can be a special treat, followed by a candlelit dinner!

    go to the aquarium

    • ir ao aquário

    Going to the aquarium is another good idea if you need topics for conversation, or if you need to impress your lover’s kids! Make sure your date doesn’t have a problem with aquariums.

    walk on the beach

    • caminhar na praia

    This can be a very romantic stroll, especially at night! The sea is often associated with romance and beauty.

    have a picnic

    • fazer um piquenique

    If you and your date need to get more comfortable together, this can be a fantastic date. Spending time in nature is soothing and calms the nerves.

    cook a meal together

    • cozinhar uma refeição juntos

    If you want to get an idea of your date’s true character in one go, this is an excellent date! You will quickly see if the two of you can work together in a confined space. If it works, it will be fantastic for the relationship and create a sense of intimacy. If not, you will probably part ways!

    have dinner and see a movie

    • jantar e ver um filme

    This is traditional date choice works perfectly well. Just make sure you and your date like the same kind of movies!

    3. Must-know Valentine’s Day Vocabulary

    Valentine's Day Words in Portuguese

    Expressing your feelings honestly is very important in any relationship all year round. Yet, on Valentine’s Day you really want to shine. Impress your lover this Valentine’s with your excellent vocabulary, and make his/her day! We teach you, in fun, effective ways, the meanings of the words and how to pronounce them. You can also copy the characters and learn how to write ‘I love you’ in Portuguese - think how impressed your date will be!

    4. Portuguese Love Phrases for Valentine’s Day

    So, you now have the basic Valentine’s Day vocabulary under your belt. Well done! But, do you know how to say ‘I love you’ in Portuguese yet? Or perhaps you are still only friends. So, do you know how to say ‘I like you’ or ‘I have a crush on you’ in Portuguese? No? Don’t worry, here are all the love phrases you need to bowl over your Portuguese love on this special day!

    Valentine's Day Words in Portuguese

    I love you.

    • Eu te amo.

    Saying ‘I love you’ in Portuguese carries the same weight as in all languages. Use this only if you’re sure and sincere about your feelings for your partner/friend.

    You mean so much to me.

    • Você significa tanto para mim.

    This is a beautiful expression of gratitude that will enhance any relationship! It makes the receiver feel appreciated and their efforts recognized.

    Will you be my Valentine?

    • Você quer ser meu namorado?

    With these words, you are taking your relationship to the next level! Or, if you have been a couple for a while, it shows that you still feel the romance. So, go for it!

    You’re so beautiful.

    • Você é tão bonita.

    If you don’t know how to say ‘You’re pretty’ in Portuguese, this is a good substitute, gentlemen!

    I think of you as more than a friend.

    • Eu te considero mais que um amigo.

    Say this if you are not yet sure that your romantic feelings are reciprocated. It is also a safe go-to if you’re unsure about the Portuguese dating culture.

    A hundred hearts would be too few to carry all my love for you.

    • Cem corações seriam demasiado poucos para levar todo o meu amor por você.

    You romantic you…! When your heart overflows with love, this would be the best phrase to use.

    Love is just love. It can never be explained.

    • O amor é só amor. Ele nunca pode ser explicado.

    If you fell in love unexpectedly or inexplicably, this one’s for you.

    You’re so handsome.

    • Você é tão bonito.

    Ladies, this phrase lets your Portuguese love know how much you appreciate his looks! Don’t be shy to use it; men like compliments too.

    I’ve got a crush on you.

    • Eu tenho uma queda por você.

    If you like someone, but you’re unsure about starting a relationship, it would be prudent to say this. It simply means that you like someone very, very much and think they’re amazing.

    You make me want to be a better man.

    • Você me faz querer ser um homem melhor.

    Gentlemen, don’t claim this phrase as your own! It hails from the movie ‘As Good as it Gets’, but it is sure to make your Portuguese girlfriend feel very special. Let her know that she inspires you!

    Let all that you do be done in love.

    • Todas as vossas obras sejam feitas em amor.

    We hope.

    You are my sunshine, my love.

    • Você é o meu sol, o meu amor.

    A compliment that lets your lover know they bring a special quality to your life. Really nice!

    Words can’t describe my love for you.

    • Palavras não podem descrever o meu amor por você.

    Better say this when you’re feeling serious about the relationship! It means that your feelings are very intense.

    We were meant to be together.

    • Nós fomos feitos para ficar juntos.

    This is a loving affirmation that shows you see a future together, and that you feel a special bond with your partner.

    If you were thinking about someone while reading this, you’re definitely in love.

    • Se você estava pensando em alguém enquanto lia isso, você está definitivamente apaixonado.

    Here’s something fun to tease your lover with. And hope he/she was thinking of you!

    5. Portuguese Quotes about Love

    Portuguese Love Quotes

    You’re a love champ! You and your Portuguese lover are getting along fantastically, your dates are awesome, your Valentine’s Day together was spectacular, and you’re very much in love. Good for you! Here are some beautiful phrases of endearment in Portuguese that will remind him/her who is in your thoughts all the time.

    6. Marriage Proposal Lines

    Portuguese Marriage Proposal Lines

    Wow. Your Portuguese lover is indeed the love of your life - congratulations! And may only happiness follow the two of you! In most traditions, the man asks the woman to marry; this is also the Portuguese custom. Here are a few sincere and romantic lines that will help you to ask your lady-love for her hand in marriage.

    7. 15 Most Common Break-Up Lines

    Portuguese Break-Up Lines

    Instead of moving towards marriage or a long-term relationship, you find that the spark is not there for you. That is a pity! But even though breaking up is never easy, continuing a bad or unfulfilling relationship would be even harder. Remember to be kind to the person you are going to say goodbye to; respect and sensitivity cost nothing. Here are some phrases to help you break up gently.

  • We need to talk.
    • A gente precisa conversar.

    This is not really a break-up line, but it is a good conversation opener with a serious tone.

    It’s not you. It’s me.

    • Não é você. Sou eu.

    As long as you mean it, this can be a kind thing to say. It means that there’s nothing wrong with your Portuguese lover as a person, but that you need something different from a relationship.

    I’m just not ready for this kind of relationship.

    • É que eu não estou pronto para esse tipo de relacionamento.

    Things moved a bit fast and got too intense, too soon? Painful as it is, honesty is often the best way to break up with somebody.

    Let’s just be friends.

    • Vamos ser apenas amigos.

    If the relationship was very intense, and you have sent many ‘i love u’ texts in Portuguese, this would not be a good breakup line. Feelings need to calm down before you can be friends, if ever. If the relationship has not really developed yet, a friendship would be possible.

    I think we need a break.

    • Acho que a gente precisa dar um tempo.

    This is again honest, and to the point. No need to play with someone’s emotions by not letting them know how you feel. However, this could imply that you may fall in love with him/her again after a period of time, so use with discretion.

    You deserve better.

    • Você merece algo melhor.

    Yes, he/she probably deserves a better relationship if your own feelings have cooled down.

    We should start seeing other people.

    • A gente devia conhecer outras pessoas.

    This is probably the least gentle break-up phrase, so reserve it for a lover that doesn’t get the message!

    I need my space.

    • Eu preciso de espaço.

    When a person is too clingy or demanding, this would be an suitable break-up phrase. It is another good go-to for that lover who doesn’t get the message!

    I think we’re moving too fast.

    • Acho que estamos indo rápido demais.

    Say this if you want to keep the relationship, but need to slow down its progress a bit. It is also good if you feel things are getting too intense for your liking. However, it is not really a break-up line, so be careful not to mislead.

    I need to focus on my career.

    • Eu preciso focar na minha carreira.

    If you feel that you will not be able to give 100% in a relationship due to career demands, this is the phrase to use. It’s also good if you are unwilling to give up your career for a relationship.

    I’m not good enough for you.

    • Eu não sou bom o bastante para você.

    Say this only if you really believe it, or you’ll end up sounding false. Break-ups are usually hard for the receiving party, so don’t insult him/her with an insincere comment.

    I just don’t love you anymore.

    • É que eu não te amo mais.

    This harsh line is sometimes the best one to use if you are struggling to get through to a stubborn, clingy lover who won’t accept your break up. Use it as a last resort. Then switch your phone off and block their emails!

    We’re just not right for each other.

    • Nós não somos feitos um para o outro.

    If this is how you truly feel, you need to say it. Be kind, gentle and polite.

    It’s for the best.

    • É pro nosso bem.

    This phrase is called for if circumstances are difficult and the relationship is not progressing well. Love should enhance one’s life, not burden it!

    We’ve grown apart.

    • Nós nos tornamos distantes.

    Cross-cultural relationships are often long-distance ones, and it is easy to grow apart over time.

  • 8. Will Falling in Love help you Learn Portuguese faster?

    Most people will agree that the above statement is a no-brainer - of course it will! Your body will be flooded with feel-good hormones, which are superb motivators for anything. PortuguesePod101 is one of the best portals to help help make this a reality, so don’t hesitate to enroll now! Let’s quickly look at the reasons why falling in love will speed up your learning of the Portuguese language.

    Three Reasons Why Having a Lover will Help you Learn Portuguese Faster!

    null

    1- Being in a love relationship with your Portuguese speaking partner will immerse you in the culture
    PortuguesePod101 uses immersive methods and tools to teach you Portuguese, but having a relationship with a native speaker will be a very valuable addition to your learning experience! You will gain exposure to their world, realtime and vividly, which will make the language come alive even more for you. The experience is likely to expand your world-view, which should motivate you to learn Portuguese even faster.

    2- Having your Portuguese romantic partner will mean more opportunity to practice speaking
    Nothing beats continuous practice when learning a new language. Your partner will probably be very willing to assist you in this, as your enhanced Portuguese language skills will enhance the relationship. Communication is, after all, one of the most important pillars of a good partnership. Also, you will get to impress your lover with the knowledge gained through your studies - a win/win situation!

    3- A supportive Portuguese lover is likely to make a gentle, patient teacher and study aid!
    With his/her heart filled with love and goodwill for you, your Portuguese partner is likely to patiently and gently correct your mistakes when you speak. This goes not only for grammar, but also for accent and meaning. With his/her help, you could sound like a native in no time!

    Three Reasons Why PortuguesePod101 helps you learn Portuguese Even Faster when you’re In Love

    Start with a bonus, and download the ‘How To be a Good Lover Cheat Sheet’ for FREE! (Logged-In Member Only)

    Log in to Download Your Free Cheat Sheet - How to be a Good Lover in Portuguese

    1- All the Resources and Materials Will Help Both of You
    Falling in love with a man or woman speaking Portuguese is an opportunity for both of you to learn a new language! For this reason, every lesson, transcript, vocabulary list, and resource at PortuguesePod101 is translated into both English and Portuguese. So, while your partner can help you learn Portuguese faster, you can potentially also help him/her learn and master English!

    2- Lessons Are Designed to Help You Understand and Engage with Portuguese Culture
    At PortuguesePod101, our focus is to help our students learn practical vocabulary and phrases used by everyday people in Brazil. This means that, from your very first lesson, you can apply what you learn immediately! So, when your Portuguese partner wants to go out to a restaurant, play Pokemon Go, or attend just about any social function, you have the vocabulary and phrases necessary to have a great time!

    3- Access to Special Resources Dedicated to Romantic Portuguese Phrases
    You now have access to PortuguesePod101’s specially-developed sections and tools to teach you love words, phrases, and cultural insights to help you find and attract your Portuguese soul mate. A personal tutor will assist you to master these brilliantly - remember to invite him/her to your wedding!