Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Luciane: Hi, my name is Luciane, and I am joined here by Sílvia.
Sílvia: Hello, everyone and welcome back to PortuguesePOD101.com
Luciane: What are we learning today?
Sílvia: Nesta lição, você aprenderá sobre as concordâncias do português entre os verbos e os substantivos e o infinitivo pessoal.
Luciane: Esta conversa acontece à noite, durante o Jornal Nacional.
Sílvia: Esta conversa acontece entre Aline e Mariana.
Luciane: Aline e Mariana são repórteres do Jornal Nacional e estão fazendo uma reportagem sobre o governador de São Paulo.
DIALOGUE
Aline: O governador de São Paulo foi re-eleito.
Mariana: E nesta sexta-feira teremos uma nova reportagem sobre o vulcão no Uruguai.
(transition music)
Aline: Então Mariana, essa semana o Gilberto Soares foi re-eleito governador de São Paulo pela terceira vez.
Mariana: Sim, durante o seu governo o projeto Tietê Limpo finalmente teve êxito, depois de trinta anos de trabalho.
Aline: Também, no início do seu governo, o governador Soares decretou que a metade do salário de todos os funcionários públicos do estado que ganham R$10,000 por mês ou mais, fosse usado para finalizar o projeto Limpo Tietê.
Mariana: Ainda, demitiu 40% dos políticos do estado e deteve quase 20% deles por alegações de corrupção. Além disso usou o salário desses políticos no financiamento do projeto.
Aline: O tema dele é - "Nós é quem somos paulistas”
Mariana: Muito patriota ele.
Aline: Sim ele é. Mas será que ele está limpando o Tietê mesmo, heim?
Sílvia: One time slowly.
Aline: O governador de São Paulo foi re-eleito.
Mariana: E nesta sexta-feira teremos uma nova reportagem sobre o vulcão no Uruguai.
(transition music)
Aline: Então Mariana, essa semana o Gilberto Soares foi re-eleito governador de São Paulo pela terceira vez.
Mariana: Sim, durante o seu governo o projeto Tietê Limpo finalmente teve êxito, depois de trinta anos de trabalho.
Aline: Também, no início do seu governo, o governador Soares decretou que a metade do salário de todos os funcionários públicos do estado que ganham R$10,000 por mês ou mais, fosse usado para finalizar o projeto Limpo Tietê.
Mariana: Ainda, demitiu 40% dos políticos do estado e deteve quase 20% deles por alegações de corrupção. Além disso usou o salário desses políticos no financiamento do projeto.
Aline: O tema dele é - "Nós é quem somos paulistas”
Mariana: Muito patriota ele.
Aline: Sim ele é. Mas será que ele está limpando o Tietê mesmo, heim?
Sílvia: One time natural native speed, with translation.
Aline: O governador de São Paulo foi re-eleito.
Sílvia: The governor of São Paulo was re-elected.
Mariana: E nesta sexta-feira teremos uma nova reportagem sobre o vulcão no Uruguai.
Sílvia: And this Friday we'll have a new report about the volcano in Uruguay.
(transition music)
Sílvia[transition music]
Aline: Então Mariana, essa semana o Gilberto Soares foi re-eleito governador de São Paulo pela terceira vez.
Sílvia: So Mariana, this week Gilberto Soares was re-elected the governor of São Paulo for the third time.
Mariana: Sim, durante o seu governo o projeto Tietê Limpo finalmente teve êxito, depois de trinta anos de trabalho.
Sílvia: Yes, during his government the project "Limpo Tietê" finally has success, after thirty years of work.
Aline: Também, no início do seu governo, o governador Soares decretou que a metade do salário de todos os funcionários públicos do estado que ganham R$10,000 por mês ou mais, fosse usado para finalizar o projeto Limpo Tietê.
Sílvia: Also, at the beginning of his term, Governor Soares decreed that half of the salary of every state public employee who makes R$10,000 per month or more, would be used to finalize the project.
Mariana: Ainda, demitiu 40% dos políticos do estado e deteve quase 20% deles por alegações de corrupção. Além disso usou o salário desses políticos no financiamento do projeto.
Sílvia: He also fired forty percent of the state politicians and arrested nearly twenty percent of those because of allegations of corruption. He also used their salaries in the financing of the project.
Aline: O tema dele é - "Nós é quem somos paulistas”
Sílvia: His theme was - "We are the ones who are paulistas."
Mariana: Muito patriota ele.
Sílvia: He's very patriotic.
Aline: Sim ele é. Mas será que ele está limpando o Tietê mesmo, heim?
Sílvia: Yes, he is. But I wonder, is he really cleaning the Tietê?
POST CONVERSATION BANTER
Sílvia: Então Luciane, o que aconteceu neste diálogo?
Luciane: Esse diálogo for uma reportagem do Jornal Nacional sobre o governador do estado de São Paulo e os projetos que ele tem.
Sílvia: Nesta lição, queríamos falar um pouco sobre O jornal Nacional.
Luciane: O Jornal Nacional é um programa de notícias brasileiras que passa toda noite, às dezenove e trinta do horário de Brasília.
Sílvia: Como em qualquer jornal, os vários repórteres viajam fazendo reportagens sobre o bem, o mau, e o chocante do Brasil e do mundo.
Luciane: Recentemente encerraram uma "mini-serie" sobre o uso do crack no Brasil e como essa droga está devastando as famílias e pesando muito na segurança e na economia brasileira.
Sílvia: O Jornal Nacional é um dos programas de notícias mais antigos do Brasil. Começou em 1969 e foi o primeiro programa a ser transmitido nacionalmente.
Luciane: O Jornal Nacional tem muita história, ele criou e continua criando reportagens únicas para o público brasileiro.
Sílvia: O Jornal Nacional também é o jornal mais assistido no Brasil e é uma fonte excelente para o estudo da perspectiva brasileira.
Luciane: Sem falar em se manter atualizado com as notícias e a política do Brasil.
Sílvia: No PDF temos o link para uma breve história do jornal nacional.
Luciane: Vamos olhar a gramática desta lição.
VOCAB LIST
Sílvia: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Luciane: governador [natural native speed]
Sílvia: governor
Luciane: governador [slowly - broken down by syllable]
Luciane: governador [natural native speed]
: Next:
Luciane: constar [natural native speed]
Sílvia: to include
Luciane: constar [slowly - broken down by syllable]
Luciane: constar [natural native speed]
: Next:
Luciane: reportagem [natural native speed]
Sílvia: report
Luciane: reportagem [slowly - broken down by syllable]
Luciane: reportagem [natural native speed]
: Next:
Luciane: vulcão [natural native speed]
Sílvia: volcano
Luciane: vulcão [slowly - broken down by syllable]
Luciane: vulcão [natural native speed]
: Next:
Luciane: Uruguai [natural native speed]
Sílvia: Uruguay
Luciane: Uruguai [slowly - broken down by syllable]
Luciane: Uruguai [natural native speed]
: Next:
Luciane: apoio [natural native speed]
Sílvia: support
Luciane: apoio [slowly - broken down by syllable]
Luciane: apoio [natural native speed]
: Next:
Luciane: êxito [natural native speed]
Sílvia: success
Luciane: êxito [slowly - broken down by syllable]
Luciane: êxito [natural native speed]
: Next:
Luciane: salário [natural native speed]
Sílvia: salary
Luciane: salário [slowly - broken down by syllable]
Luciane: salário [natural native speed]
: Next:
Luciane: desviar(-se) [natural native speed]
Sílvia: to divert, to leave,
Luciane: desviar(-se) [slowly - broken down by syllable]
Luciane: desviar(-se) [natural native speed]
: Next:
Luciane: demitir [natural native speed]
Sílvia: to discharge, to fire, to dismiss
Luciane: demitir [slowly - broken down by syllable]
Luciane: demitir [natural native speed]
: Next:
Luciane: político [natural native speed]
Sílvia: politician
Luciane: político [slowly - broken down by syllable]
Luciane: político [natural native speed]
: Next:
Luciane: bolso [natural native speed]
Sílvia: pocket
Luciane: bolso [slowly - broken down by syllable]
Luciane: bolso [natural native speed]
: Next:
Luciane: alegação [natural native speed]
Sílvia: allegation
Luciane: alegação [slowly - broken down by syllable]
Luciane: alegação [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Sílvia: Vamos examinar um pouco mais o uso de algumas palavras e frase desta lição.
Luciane: No diálogo, ouvimos a frase "teve êxito"
Sílvia: A tradução literal é "had success"
Luciane: mas normalmente tem sentido de "was successful."
Sílvia: Lembre-se que o "x" faz som de "z" e não "ks", como no inglês. Então, qual é a próxima frase?
Luciane: No diálogo, ouvimos a frase "Será que"
Sílvia: A tradução literal é "will be that"
Luciane: mas significa mais ou menos "I wonder."
Sílvia: "Será que" tipicamente se usa num sentido impessoal, então não está ligado diretamente a uma pessoa.
Luciane: Por exemplo, "Será que eles já se foram?" poderia se traduzir como "Could it be that they have already left?" ou "I wonder if they have already left."
Sílvia: Então, qual é a próxima frase?
Luciane: No diálogo, ouvimos a frase "Funcionário público"
Sílvia: A tradução literal é "public employee"
Luciane: mas um "funcionário público" é um tipo de funcionário especial que trabalha para o governo e normalmente é "concursado."
Sílvia: "Concursado" significa que fizeram uma prova muito difícil e que, por terem tirado uma nota boa, ganharam o emprego.
Luciane: Um funcionário público normalmente recebe um salário muito alto em comparação a funcionários do mesmo nível em empresas privadas. Também por serem funcionários do governo, é muito difícil eles perderem seu emprego.
Sílvia: E na pronúnica, lembre-se que é "funcionário" not "funccionário." Então, qual é a próxima frase?
Luciane: No diálogo, ouvimos a palavra "deter"
Sílvia: A tradução literal é "to retain"
Luciane: mas significa "to detain" ou "to arrest." Então, só para esclarecer, não somos advogados aqui o vocabulário jurídico é muito complicado e pode ser que essa palavra tenha um sentido mais exato, mas nos filmes a que assistimos "deter" significa "foram pegos pela polícia."
Sílvia: Também, lembre-se de que esse verbo termina em "-t-e-r", então segue o padrão de conjugação do verbo "ter". Ou seja, "deteve" e não "deteu."
Luciane: Agora vamos passar para a gramática desta lição.

Lesson focus

Sílvia: Então Luciane, qual é o foco desta lição?
Luciane: O foco desta lição são as concordâncias entre o substantivo, o verbo, e o infinitivo pessoal.
Sílvia: No diálogo, ouvimos uma frase muito grande.
Luciane: “Também, no início do seu governo, o governador Soares decretou que a metade do salário de todos os funcionários públicos do estado que ganham R$10,000 por mês ou mais, fosse usado para finalizar com o projeto Limpo Tietê.”
Sílvia: que traduzimos como "Also, at the beginning of his term, Governor Soares decreed that half of the salary of every state public employee that makes R$10,000 per month ou more, would be used to finalize the Limpo Tietê project."
Luciane: Um erro comum entre estrangeiros, até os que são fluentes, são "concordâncias" incorretas. Às vezes, frases com esses erros são entendidas, mas não são corretas. Por exemplo, "Para onde eles vai?"
Sílvia: "To where they goes?" Este exemplo mostra um erro de concordância muito comum. Deveria ser "Para onde eles vão?"
Luciane: Um outro exemplo seria, "Eu gostar cajá."
Sílvia: "I like cajá." Aqui o verbo não foi conjugado. Isto acontece muito com falantes novatos que ainda não conseguem lembrar de todas as conjugações dos verbos.
Luciane: Porém, no português as "concordâncias" devem ocorrer com cada troca de pessoa ou número.
Sílvia: Mais importante, a "concordância" deve combinar com a realidade. Por exemplo, você está falando sobre o seu irmão e o que ele fez no final da semana, mas você conjuga tudo no plural. Este é outro exemplo de concordâncias incorretas.
Luciane: Se for falar sobre amigos, é preciso usar a terceira pessoa plural. Se for falar sobre a namorada, tem de usar a terceira pessoa singular.
Sílvia: Sendo assim, as "concordâncias" no português podem ficar bem mais complicadas do que isto.
Luciane: Muitas vezes nós brasileiros somos ridicularizados porque não usamos as conjugações mais complicadas, como as do "tu" e do "vós," e a maioria dos brasileiros sequer sabe conjugar corretamente verbos na segunda pessoa do plural e do singular, o “tu” e o “vós”.
Sílvia: Mas mesmo que certas frases como "Nós vai" saiam da boca de pessoas analfabetas, a grande maioria dos brasileiros conjugam a maior parte dos verbos corretamente.
Luciane: Para expandir o assunto um pouco mais vamos falar sobre a Silepse.
Sílvia: Há muitos anos atrás, durante algumas disputas entre o Brasil e Portugal, um brasileiro chamado Alberto Santos-Dumont, foi chamado para discursar para o governo português a favor do Brasil. Ele começou seu discurso falando, "Nós é" e aí pausou. Assim que pausou, a assembléia caiu na gargalhada. Com somente duas palavras, ele provou todos os preconceitos contra a "inteligencia" dos brasileiros.
Luciane: Mas depois que as gargalhadas pararam, ele continuou, "Nós é quem somos brasileiros." Ninguém riu mais.
Sílvia: Este é um exemplo de "silepse" ou uma sentença onde uma concordância inesperada acontece.
Luciane: Vamos explicar, por ter começado com "nós", o verbo esperado deveria se conjugar na primeira pessoa no plural, ou o radical de um verbo com o final "-mos." Somos, estamos, queremos, algo assim.
Sílvia: Então, este "é" soa muito errado. Mas o uso da palavra "quem" logo depois criou um segundo sujeito na sentença e, portanto, uma segunda possibilidade de concordância.
Luciane: No português, "quem" é singular e só requer que os verbos que "concordam" com ele sejam conjugados no singular, ou neste caso, "é."
Sílvia: Ou seja, o "nós" concorda com o "somos" e o "quem" concorda com o "é". Santos-Dumont fez isto de propósito para enganar os portugueses e provar seu ponto-de-vista.
Luciane: E é neste evento que o governador se baseou ao falar no diálogo, "Nós é quem somos paulistas."
Sílvia: Você poderia nos dar alguns outros exemplos de silepse?
Luciane: Alguns exemplos seriam "O gaúcho é forte. Não fogem da luta."
Sílvia: "The gaúcho is strong. They don't run from a fight."
Luciane: e "Tu, ele, e eu fomos ao cinema."
Sílvia: "You, he and I went to the movies."
Luciane: Vamos revisar a lição.
Sílvia: Esta lição tratou de substantivos, verbos, e concordâncias entre eles.
Luciane: Explicamos que às vezes certas frases são, à primeira vista, erradas, porque não concordam corretamente.
Sílvia: Porém, existe um nível mais elevado do português que emprega concordâncias que podem soar estranhas , como ocorre na silepse, mas que fazem parte da gramática portuguesa e estão corretas.
Luciane: É o que vemos no exemplo de Santos Dumont, que usou uma silepse num discurso diante do parlamento português, para mostrar que os brasileiros eram muito mais inteligentes do que os portugueses achavam até então.

Outro

Sílvia: That just about does it for today.
Luciane: Looking for a word definition?
Sílvia: Find exactly what you're looking for with the Instant Word Finder!
Sílvia: Search the word dictionary in the top right corner of our site to find the word you're looking for in English or Portuguese.
Luciane: We'll also display related audio lessons in our archive!
Sílvia: Add the word directly to your Word Bank...
Luciane: ...and drill yourself with My Word Bank flashcards
Sílvia: Go to PortuguesePod101.com, and try it now.
Sílvia: Thanks for listening!
Luciane: Tenha um ótimo dia!

Comments

Hide