Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Luciane: Sejam bem vindos à serie de Upper Intermediate.
Sílvia: Today being the first Upper Intermediate lesson, we're going to have some English. Our next lesson will also have a bit of English to explain the story lines and how things are going to roll. But the rest of our lessons will have very little English.
Braden: So, we've had a lot of experience with Portuguese textbooks and if you feel like we do you probably want to throw it out the window. Not bashing text books because they have their purpose but we've designed these lessons specifically toward you.
Sílvia: That's right. The Upper Intermediate is for people who have broken through the speaking barrier and can understand spoken Portuguese and want to increase their vocabulary and their experience in Portuguese.
Braden: We've designed these lessons to touch on many different aspects of Portuguese at this level. From dating and pick up lines to the austerity of a university classroom to the aftermath of a drinking binge.
Sílvia: There's something for everyone.
Braden: Exactly. Now a little bit about the story line. We have two storylines in this series. This lesson is the first instalment in the storyline of some college students studying Portuguese at a Brazilian university. This storyline is full of grammar terminology and background for those who want to express their understanding of Portuguese, in Portuguese, is all its technical glory.
Sílvia: That's right. Part of the purpose is to give you the vocabulary, expressions, and grammar necessary to have a real conversation about Portuguese grammar with your Portuguese professors in Portuguese, instead of jumping back and forth between English and Portuguese because you're not quite sure, and how do you say "blank" again?
Braden: Exactly. I always hate having to do that. I always trying to get away from that.
Sílvia: Okay so let's get started.
Sílvia: Nesta lição você aprenderá sobre stems ou raízes.
Luciane: Esta conversa acontece na sala de aula da faculdade.
Sílvia: Esta conversa é entre a professora e sua aluna, Mariana.
Luciane: A professora está fazendo perguntas para a classe a fim de prepará-la para a prova da semana que vem.
DIALOGUE
Professora: Classe! Atenção! Hoje falaremos sobre raízes. Sim, Mariana?
Mariana: Mas professora, não estamos na aula de português? Eu odeio botânica.
(class chuckles)
Professora: Sim, Mariana, estamos na aula de português. Hoje vamos falar sobre as raízes das palavras. Mariana, você poderia ler o primeiro parágrafo na página 254?
Mariana: Sim. Então, segundo o livro, uma raiz gramatical é - Radical primário ou irredutível de uma língua, comum a todas as palavras de uma mesma família, como, por exemplo, a raiz fug, presente em fugir, fugaz, refúgio, etc. Ou como cham- em chamar e chamado.
Professora: Exatamente Mariana. Então, a raiz é a parte do verbo ou substantivo que exprime a idéia geral da palavra. Em lingüística, chamam a raiz de radical ou lexical.
Mariana: Não é assim que chamam a parte fundamental dos caracteres chineses?
Professora: Sim Mariana. Você poderia nos dar uma definição de caracteres?
Mariana: Sim. Meu dicionário fala o seguinte - um sinal, letra, símbolo, número, sinal de pontuação, ou qualquer figura usada na escrita.
Professora: Excelente.
Sílvia: One time slowly.
Professora: Classe! Atenção! Hoje falaremos sobre raízes. Sim, Mariana?
Mariana: Mas professora, não estamos na aula de português? Eu odeio botânica.
(class chuckles)
Professora: Sim, Mariana, estamos na aula de português. Hoje vamos falar sobre as raízes das palavras. Mariana, você poderia ler o primeiro parágrafo na página 254?
Mariana: Sim. Então, segundo o livro, uma raiz gramatical é - Radical primário ou irredutível de uma língua, comum a todas as palavras de uma mesma família, como, por exemplo, a raiz fug, presente em fugir, fugaz, refúgio, etc. Ou como cham- em chamar e chamado.
Professora: Exatamente Mariana. Então, a raiz é a parte do verbo ou substantivo que exprime a idéia geral da palavra. Em lingüística, chamam a raiz de radical ou lexical.
Mariana: Não é assim que chamam a parte fundamental dos caracteres chineses?
Professora: Sim Mariana. Você poderia nos dar uma definição de caracteres?
Mariana: Sim. Meu dicionário fala o seguinte - um sinal, letra, símbolo, número, sinal de pontuação, ou qualquer figura usada na escrita.
Professora: Excelente.
Sílvia: One time normal speed, with the translation.
Professora: Classe! Atenção! Hoje falaremos sobre raízes. Sim, Mariana?
Sílvia: Class! Attention! Today we'll talk about roots. Yes, Mariana?
Mariana: Mas professora, não estamos na aula de português? Eu odeio botânica.
Sílvia: But teacher, aren't we in Portuguese class? I hate botany.
(class chuckles)
Sílvia: Yes, Mariana, we are in Portuguese class. Today we're going to talk about word roots. Mariana, could you read the first paragraph on page 254?
Professora: Sim, Mariana, estamos na aula de português. Hoje vamos falar sobre as raízes das palavras. Mariana, você poderia ler o primeiro parágrafo na página 254?
Sílvia: Yes. So, according to the textbook, a grammatical root is—"A primary or irreducible radical of a language, common to all words in that word family such as, for example, the root fug-, present in fugir, fugaz, refúgio, etc. Or like cham- in chamar and chamado."
Mariana: Sim. Então, segundo o livro, uma raiz gramatical é - Radical primário ou irredutível de uma língua, comum a todas as palavras de uma mesma família, como, por exemplo, a raiz fug, presente em fugir, fugaz, refúgio, etc. Ou como cham- em chamar e chamado.
Sílvia: Exactly, Mariana. So, the root is the part of the verb or noun that shows the general idea of the word. In linguistics, they call a root a radical or a lexical.
Professora: Exatamente Mariana. Então, a raiz é a parte do verbo ou substantivo que exprime a idéia geral da palavra. Em lingüística, chamam a raiz de radical ou lexical.
Sílvia: Isn't that what they call the fundamental part of Chinese characters?
Mariana: Não é assim que chamam a parte fundamental dos caracteres chineses?
Sílvia: Yes Mariana. Could you give us a definition for character?
Professora: Sim Mariana. Você poderia nos dar uma definição de caracteres?
Sílvia: Sure. My dictionary says the following—"a sign, letter, symbol, number, punctuation mark, or any figure used in writing."
Mariana: Sim. Meu dicionário fala o seguinte - um sinal, letra, símbolo, número, sinal de pontuação, ou qualquer figura usada na escrita.
Sílvia: Excellent.
Professora: Excelente.
POST CONVERSATION BANTER
Sílvia: Tá bom Luciane, o que aconteceu nesse diálogo?
Luciane: Bem, aqui a professora estava fazendo perguntas sobre as raízes das palavras e, principalmente, fazendo perguntas para Mariana.
Sílvia: A linguagem também foi um pouco diferente. Eles estão na sala de aula e a professora pediu para ler um pouco do dicionário e do livro de texto. A linguagem escrita é diferente da linguagem falada.
Luciane: Até agora, focamos em falar (o) português corretamente. Ensinamos todas as gramáticas do cotidiano, 100% dos alicerces da pronúncia, e já passamos de 10,000 vocábulos. A escrita portuguesa, porém, é bem diferente.
Sílvia: The complexity of Portuguese grammar allows it to be very flexible particularly in word order. And some things that are a bit strange in spoken Portuguese are often required in written Portuguese.
Luciane: isto faz da escrita muito mais técnica do que o falar. A escrita requer palavras, gramáticas e estruturas tão complicadas, que muitas vezes até nativos precisam ler com cuidado.
Sílvia: In this Upper Intermediate series we will include sections from a number of technical sources as well as furthering your conversational abilities. We'll focus on reading and understanding written Portuguese as well as properly using Brazilian idioms.
Luciane: Vamos olhar o vocabulário.
VOCAB LIST
Sílvia: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Luciane: raiz [natural native speed]
Sílvia: root
Luciane: raiz [slowly - broken down by syllable]
Luciane: raiz [natural native speed]
: Next:
Luciane: botânica [natural native speed]
Sílvia: botany
Luciane: botânica [slowly - broken down by syllable]
Luciane: botânica [natural native speed]
: Next:
Luciane: dicionário [natural native speed]
Sílvia: dictionary
Luciane: dicionário [slowly - broken down by syllable]
Luciane: dicionário [natural native speed]
: Next:
Luciane: radical [natural native speed]
Sílvia: radical
Luciane: radical [slowly - broken down by syllable]
Luciane: radical [natural native speed]
: Next:
Luciane: irredutível [natural native speed]
Sílvia: irreducible
Luciane: irredutível [slowly - broken down by syllable]
Luciane: irredutível [natural native speed]
: Next:
Luciane: fugaz [natural native speed]
Sílvia: short-lived
Luciane: fugaz [slowly - broken down by syllable]
Luciane: fugaz [natural native speed]
: Next:
Luciane: fugir [natural native speed]
Sílvia: to run away, to flee
Luciane: fugir [slowly - broken down by syllable]
Luciane: fugir [natural native speed]
: Next:
Luciane: refugiar [natural native speed]
Sílvia: to take refuge
Luciane: refugiar [slowly - broken down by syllable]
Luciane: refugiar [natural native speed]
: Next:
Luciane: refúgio [natural native speed]
Sílvia: refuge
Luciane: refúgio [slowly - broken down by syllable]
Luciane: refúgio [natural native speed]
: Next:
Luciane: substantivo [natural native speed]
Sílvia: noun
Luciane: substantivo [slowly - broken down by syllable]
Luciane: substantivo [natural native speed]
: Next:
Luciane: exprimir [natural native speed]
Sílvia: to express
Luciane: exprimir [slowly - broken down by syllable]
Luciane: exprimir [natural native speed]
: Next:
Luciane: léxico [natural native speed]
Sílvia: lexical
Luciane: léxico [slowly - broken down by syllable]
Luciane: léxico [natural native speed]
: Next:
Luciane: caractere [natural native speed]
Sílvia: character
Luciane: caractere [slowly - broken down by syllable]
Luciane: caractere [natural native speed]
: Next:
Luciane: símbolo [natural native speed]
Sílvia: symbol
Luciane: símbolo [slowly - broken down by syllable]
Luciane: símbolo [natural native speed]
: Next:
Luciane: pontuação [natural native speed]
Sílvia: punctuation
Luciane: pontuação [slowly - broken down by syllable]
Luciane: pontuação [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Sílvia: Vamos examinar um pouco mais algumas palavras e frases desta lição.
Luciane: No diálogo, ouvimos a frase "Meu dicionário diz"
Sílvia: A tradução literal é 'My dictionary says'
Luciane: aqui a tradução literal e o sentido são os mesmos que no inglês
Sílvia: Mas aqui a palavra "diz" se usa ao invés de "fala." Em português se usa o verbo “falar” muito mais do que no inglês, então talvez pareça certo usar "fala."
Luciane: Porém, a dica aqui é que no português, "Livro não fala, ele diz."
Sílvia: E uma dica de pronúncia - se diz "dicionário" não "dikcionário". Então, qual é a próxima palavra?
Luciane: No diálogo, ouvimos a palavra "parágrafo"
Sílvia: que significa "paragraph."
Luciane: Esta é uma daquelas palavras que você nunca pensa em aprender até passar vergonha por não saber. Pelo menos, foi assim o Braden me contou.
Sílvia: Por exemplo, "Há cinco parágrafos nesta página." em inglês "There are five paragraphs on this page.'
Luciane: Lembre-se que tem um acento no segundo "a". Parágrafo.
Sílvia: Então, qual é a próxima frase?
Luciane: No diálogo, ouvimos a frase "como, por exemplo, ..." Que significa, 'Like, for example,'
Sílvia: It's the same as English, but in English this is a bit redundant. In Portuguese however, this is how many educated people write and speak.
Luciane: Se usa ao dar exemplos de algo. Como, por exemplo, a frase "Como, por exemplo, o restaurante na esquina. É muito bom."
Sílvia: Então, qual é a próxima frase?
Luciane: No diálogo, ouvimos a palavra exprimir.
Sílvia: In English, this sounds like it should be something like "to squeeze" but it actually translates as "to mean," "to express," or "to represent."
Sílvia: No diálogo, se usou com sentido de "showing."
Luciane: Por exemplo, "O sentido é exprimido por certos elementos gramaticais”, que significa
Sílvia: "The meaning is shown by certain grammatical elements"
Luciane: Este é um vocábulo mais rebuscado e não é muito usado numa conversa normal. Porém, também não é jargão e a maioria dos brasileiros vai entendê-la.
Sílvia: Então, qual é a próxima frase?
Luciane: No diálogo, ouvimos a palavra "pontuação"
Sílvia: Pontuação tem dois significados, "punctuation" ou "scoring."
Luciane: Nesta lição, usou-se como "punctuation".
Luciane: Mas por causa do duplo sentido, é preciso prestar atenção ao contexto. Por exemplo, se você está assistindo um jogo de futebol e você começa a falar sobre "pontuação", todo mundo vai pensar que está falando sobre os pontos que o time fez.
Sílvia: Lembre-se que se pronuncia "p'o'ntuação" e não "p'u'ntuação."
Luciane: Vamos olhar a gramática desta lição.

Lesson focus

Sílvia: Então Luciane, qual é o foco desta lição?
Luciane: O foco desta lição é "raízes."
Sílvia: No diálogo, ouvimos a frase
Luciane: Então a raiz é a parte do verbo ou substantivo que exprime a idéia geral da palavra.
Sílvia: que traduzimos como "So, a root is the part of the verb or noun that shows the general idea of the word."
Luciane: Ao falar sobre a conjugação verbal portuguesa, frequentemente usamos a palavra "stem" no inglês. A tradução portuguesa para "stem" não é 'pecíolo' nem 'pé' e com certeza não é "haste."
Sílvia: Estas traduções servem para a botânica, mas na gramática e linguística, e mais importante, para o brasileiro típico, a palavra correta é "raiz."
Luciane: "A conjugação é o processo pelo qual a raiz é mudada de alguma maneira..." Então, o que é a raiz? 'A raiz' é a unidade básica com significação de um verbo. É constante, aconteça o que acontecer.
Sílvia: Por exemplo, o verbo 'Constituir.' A raiz é "constitu-" e se encontra em cada conjugação. As letras que vêm depois do verbo simplesmente modificam este significado básico.
Luciane: Por Exemplo – "O que constituía um casamento na china?"
Sílvia: "What used to constitute a marriage in ancient China?"
Luciane: ou "Promover o isolamento do empregado constitui assédio moral."
Sílvia: "Promoting the isolation of employees constitutes moral harassment.' Perceba as letras adicionadas depois da raiz para expandir o significado.
Luciane: Uma dica rápida sobre a palavra "raiz." "Raiz" tem sua sílaba tônica no "i", mas não tem nenhum acento, porque o "z" puxa a sílaba tônica. Porém, a forma plural 'raízes,' tem um acento, porque o "z" não é mais a última letra da palavra.
Sílvia: Agora falaremos sobre o infinitivo.
Luciane: No inglês, colocamos a palavra 'to' antes da raiz para criar o infinitivo. No português, se usa as letras "-ar," "-er,' or "-ir" depois da 'raiz'.
Sílvia: Também lembre-se que nem todos os verbos têm raízes regulares. Por exemplo, o verbo "começar."
Luciane: Na frase, "Eu comecei a ler o livro ontem."
Sílvia: "I began to read the book yesterday."
Lucaine: Aqui o 'ç' muda para 'c.' e provavelmente a mudança mais dramática é com o verbo ser. No infinitivo, é "ser," no tempo presente é "é," e no pretérito é "foi."
Sílvia: Você poderia nos dar alguns exemplos desta lição?
Luciane: Sure. "Eu odeio botânica."
Sílvia: "I hate Botany." No verbo "odiar" a 'raiz' é 'odi-' mas muda para "odeio." E que tal algumas frases?
Luciane: "Eu conheço aquele homem."
Sílvia: "I know that man."
Luciane: Queremos que a sua confiança cresça.
Sílvia: "We want your confidence to grow.'
Luciane: Eu corrijo os erros dos estudantes.
Sílvia: "I correct the mistakes of the students.'
Lucaine: We've included in the lesson PDF some tables of stem changing verbs or verbs whose raízes change when conjugated. Vamos revisar a lição.
Sílvia: Todos os verbos no português têm raízes e estas raízes são quase infinitas em número.
Luciane: Com verbos regulares, essas raízes não mudam. São fixas. Para conjugar um verbo, é necessário alterar o terminal.
Sílvia: Verbos irregulares são assim chamados porque a sua raiz muda ao conjugar. Como “ser” conjugado para o pretérito perfeito se torna "foi."
Luciane: E por último, existe um grupo de verbos que são um tipo de meio termo. A raiz não muda na pronúncia, mas muda na escrita. Como o verbo “conhecer” conjugado na primeira pessoa do presente se torna "conheço", com um c-cedilha.

Outro

Sílvia: That just about does it for today.
Sílvia: Like our podcasts?
Luciane: Then like our Facebook Page too!
Sílvia: Get lesson updates, our Portuguese Word of the Day and news on Facebook.
Luciane: Just search for PortuguesePod/Class.com and like our fan page
Sílvia: And if you like a lesson or series on PortuguesePod/Class.com...
Luciane: Let us know...
Sílvia: ...by clicking the like button next to the lesson or series!
Sílvia: Thanks for listening!
Luciane: Até mais!

Comments

Hide