| INTRODUCTION | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Olá! Eu sou a Paloma! | 
                                                                
                                                                            | Gina:  Gina here! Welcome back to PortuguesePod101.com. This is Upper Beginner Season 2 Lesson 11 - Are You Experiencing Some Problems in Brazil? In this lesson you’ll learn how to use articles to talk about probability in Portuguese. Paloma:  This conversation is between Rogério and Adriana, and it takes place after a meeting in the early afternoon. Gina:  Rafael is the chairman of the committee, so the speakers will be using formal Portuguese.: | 
                                                                
                                                                            | POST CONVERSATION BANTER | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  As we mentioned in lesson eight, when you speak to people who are older than you, we usually use the terms o senhor and a senhora, or their plural forms os senhores and as senhoras when you’re speaking to a group. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  That's right. Two other words that are used to show respect are roughly translated as "Mr." and "Mrs." but are more terms of respect than exact titles. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  And in Portuguese, those would be Seu for men and Dona for women. You use them in the same situations and with the same people you would use the phrases o senhor and a senhora. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  But remember these two new words can only be used before the person’s name. You may sometimes even use them in the same sentence. Let’s hear an example. Paloma:  Seu Pedro? O senhor vai sair conosco? Which translates to "Mr. Pedro? Will you be leaving with us?" | 
                                                                
                                                                            | KEY VOCAB AND PHRASES | 
                                                                
                                                                            | Gina:  Let’s take a closer look at the usage of some of the words and phrases from this lesson. What’ve we got first? | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  The first phrase we’re going to look at is O que houve? | 
                                                                
                                                                            | Gina:  ...which means "what happened." This phrase is a very intelligent one. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  In fact, most phrases that use the verb haver like this one tend to sound intelligent and polished. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  This could be because it’s an irregular verb and has a fairly difficult conjugation pattern. We're not sure. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  (laughs) But beyond that, the word is not used very often, which makes it seem even more noticeable. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  In any case, the question is very polite and kind. You can use it when you want to show that you’re concerned about someone or something. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  OK, next is não vai poder vir. It has many verbs! | 
                                                                
                                                                            | Gina:  It’s a mouthful alright! But the meaning is "will not be able to come." | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  This is an instance where we have three verbs - ir, poder, and vir - linked together in a kind of verbal string. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  That's right. Now, the only verb that is conjugated is the first one... | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  ...which is vai. The rest are kept in their infinitive forms. Okay, finally, our last phrase is algum problema.. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  ...which is "some problem" or "any problem". | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Note that the word problema, although ending with "a", is a masculine word, which doesn’t mean it’s used only by men, but grammatically it has masculine gender. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  That’s right. In other words if you were to say it as a feminine word… | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  ...alguma problema… | 
                                                                
                                                                            | Gina:  ...that would be grammatically incorrect. Okay, now onto the grammar. | 
                                                                
                                                                            | GRAMMAR POINT | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  In this lesson, you’ll learn about using uns and umas to talk about probability in Portuguese. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  Okay so, in Portuguese, there are four related words that have a lot more than four meanings. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  That's right. Those four words are um, uma, uns, and umas. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  Probably the most common use of these words is as indefinite articles, which are words like "a" and "an" in English. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Right. An example of these words being used as indefinite articles would be Eu quero ganhar uma viagem para um hotel cinco estrelas. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  "I want to win a trip to a 5-star hotel." Next, we’re going to look at the Portuguese plural for "a." | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Yes, the words um and uma can also change to their respective plurals, uns and umas. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  These plural articles are more equivalent to the word "some." :   Paloma:  Right. An example of this would be Eles compraram umas casas. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  "They purchased some houses." or "They purchased a few houses." Wouldn't that be nice. Just walk up and purchase some houses. | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Dream of a lifetime for me. (laughs) Okay, lastly, we’ll look at using uns and umas as "about" or "around". | 
                                                                
                                                                            | Gina:  In the dialogue, the word uns was used twice with the meaning "about." Could you give us an example? | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Sure! Eu recebi um telefonema da senhora Fernandes faz uns 15 minutos. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  "I received a phone call from Mrs. Fernandes about fifteen minutes ago." | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  Now, notice how both meanings of um are used in the same sentence. At the end of the sentence, uns 15 minutos… | 
                                                                
                                                                            | Gina:  ...literally "some 15 minutes", is how we sometimes speak in English, as in "The person just bought some 50 houses." | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  This isn’t a common way to speak, nor a common purchase for most people! But it is the meaning of uns and umas. | 
                                                                
                                                                            | Gina:  And it’s grammatically correct in Portuguese | 
                                                                
                                                                            | Paloma:  That's right. The only difference is that in Portuguese, this usage is much more common. | 
                                                                
                                                                            | Outro | 
                                                                
                                                                            | Gina:  Great, that’s all for this lesson! Remember to check the lesson notes, and leave us a comment if you have any questions. Thanks for listening, and we’ll see you next time. Paloma:  Tchau tchau! Gina:  Bye! | 
                                                        
                     
Comments
Hide