Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Sílvia: Olá! Bem-vindo ao PortuguesePod101.com!
Braden: Upper Beginner Season 1, lesson 17, Gramado in April is a Sight to Behold. Hello and welcome back to PortuguesePod101.com, the fastest, easiest, and most fun way to learn Portuguese. I’m joined in the studio by….
Sílvia: Hello, everyone! Sílvia here. So Braden, please tell us what we’ll be learning in this lesson.
Braden: In this lesson, you’ll learn about the months of the year.
Sílvia: Where does this conversation take place and who is it between?
Braden: This conversation takes place in the morning, on the phone, and it’s between Marcelo and Jaqueline.
Sílvia: What’s the formality level?
Braden: Well, they’re pretty good friends and co-worker, so it’s pretty informal.
Sílvia: Let’s listen to the conversation.
DIALOGUE
Marcelo: Jaqueline, eu e meus amigos decidimos passar o feriado do dia primeiro em Gramado, você quer ir com a gente?
Jaqueline: Quero sim. Desde fevereiro que quero conhecer.
Marcelo: Eu fui lá dia 11 de outubro de 2010 e foi muito legal.
Jaqueline: E vocês vão quando? na sexta?
Marcelo: Não, vamos no úlitmo dia do mês de abril, dia 31. É uma quinta-feira.
Jaqueline: Ótimo, assim aproveitamos mais.
Braden: One time slowly.
Marcelo: Jaqueline, eu e meus amigos decidimos passar o feriado do dia primeiro em Gramado, você quer ir com a gente?
Jaqueline: Quero sim. Desde fevereiro que quero conhecer.
Marcelo: Eu fui lá dia 11 de outubro de 2010 e foi muito legal.
Jaqueline: E vocês vão quando? na sexta?
Marcelo: Não, vamos no úlitmo dia do mês de abril, dia 31. É uma quinta-feira.
Jaqueline: Ótimo, assim aproveitamos mais.
Braden: One time fast, with translation.
Marcelo: Jaqueline, eu e meus amigos decidimos passar o feriado do dia primeiro em Gramado, você quer ir com a gente?
Marcelo: Jaqueline, my friends and I decided to go to Gramado for the holiday that's on the first. Do you want to come with us?
Jaqueline: Quero sim. Desde fevereiro que quero conhecer.
Jaqueline: Yes, I do. I've wanted to go there since February.
Marcelo: Eu fui lá dia 11 de outubro de 2010 e foi muito legal.
Marcelo: I went there on October 11th, 2010, and it was very cool.
Jaqueline: E vocês vão quando? na sexta?
Jaqueline: And when are you all leaving? On the Friday before?
Marcelo: Não, vamos no úlitmo dia do mês de abril, dia 31. É uma quinta-feira.
Marcelo: No, we'll leave on the last day of April, the 31st. It's a Thursday.
Jaqueline: Ótimo, assim aproveitamos mais.
Jaqueline: Great, that way we can do more.
POST CONVERSATION BANTER
Braden: Okay, Sílvia, why go to Gramado? What’s so amazing about this city? Have you ever been there, by the way?
Sílvia: No, I’ve never been there.
Braden: I haven’t either.
Sílvia: But I want to go there one day. Gramado is mostl located in Rio Grande do Sul, the furthermost State in Brazil. And Gramado literally translates to “grass” or “grassy” and the city probably has this name because it was originally used for cattle raising.
Braden: From what I’ve been told and from the pictures I’ve seen, it’s really a very beautiful city. It attracts a lot of tourists every year from outside of Brazil as well as a lot of Brazilians. Since it’s in the far, far south, it’s typically pretty cold during the winter.
Sílvia: Yes, it is.
Braden: It’s colder even than Curitiba. It’s not a very big city. Last time I checked, it was like 80,000.
Sílvia: Yeah, it’s not big, yeah.
Braden: It’s kind of a small little city, but it’s a city that everybody knows.
Sílvia: Seems to be comfortable where you can drink wine and get some good chocolate, yes.
Braden: Yeah, good chocolate- oh, I like chocolate.
Sílvia: Yes. It’s known for its chocolate.
Braden: Okay, let’s take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Braden: The first word we’ll look at is…
Sílvia: Gramado [natural native speed]
Braden: Gramado, a famous city in southern Brazil
Sílvia: Gramado [slowly - broken down by syllable] Gramado [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: gente [natural native speed]
Braden: people, persons
Sílvia: gente [slowly - broken down by syllable] gente [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: vir [natural native speed]
Braden: to come
Sílvia: vir [slowly - broken down by syllable] vir [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: desde [natural native speed]
Braden: since
Sílvia: desde [slowly - broken down by syllable] desde [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: fevereiro [natural native speed]
Braden: February
Sílvia: fevereiro [slowly - broken down by syllable] fevereiro [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: sexta [natural native speed]
Braden: Friday
Sílvia: sexta [slowly - broken down by syllable] sexta [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: sexta-feira [natural native speed]
Braden: Friday, sixth market
Sílvia: sexta-feira [slowly - broken down by syllable] sexta-feira [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: quinta [natural native speed]
Braden: fifth
Sílvia: quinta [slowly - broken down by syllable] quinta [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: aproveitar [natural native speed]
Braden: to enjoy, to take advantage of (positively), or to avail oneself of
Sílvia: aproveitar [slowly - broken down by syllable] aproveitar [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: mês [natural native speed]
Braden: month
Sílvia: mês [slowly - broken down by syllable] mês [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: decidir [natural native speed]
Braden: to decide
Sílvia: decidir [slowly - broken down by syllable] decidir [natural native speed]
Braden: Next
Sílvia: outubro [natural native speed]
Braden: October
Sílvia: outubro [slowly - broken down by syllable] outubro [natural native speed]
Braden: And last, we have…
Sílvia: abril [natural native speed]
Braden: April
Sílvia: abril [slowly - broken down by syllable] abril [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. The first thing we’re going to talk about is "making lists” of people in Portuguese.
Sílvia: When making lists in English, even very short lists of just two people, you always put yourself last. Portuguese has no such list ordering rule. If you'd like, you can still rearrange the sentence and put yourself last, maybe to be more polite, but your efforts will probably go unnoticed and it won't change the meaning one bit.
Braden: What’s our next phrase?
Sílvia: The next phrase we’ll look at is ir lá vs. conhecer.
Braden: In the dialogue, we heard the phrase…
Sílvia: Eu quero conhecer.
Braden: Which translates to "I want to go there."
Sílvia: Brazilians will often prefer the single verb conhecer to the phrase ir lá, but I have heard natives say ir lá, so it isn't wrong. But in my opinion, it's better to say conhecer. You sound smarter.
Braden: Educated. Could you break this down for us, these two separate phrases?
Sílvia: ir lá
Braden: And one time fast.
Sílvia: ir lá
Braden: And conhecer, could you break this down?
Sílvia: conhecer
Braden: And one time fast.
Sílvia: conhecer
Braden: Excellent. Let’s take a look at the grammar point.

Lesson focus

Sílvia: The focus of this lesson is telling months of the year and name of dates.
Braden: In the dialogue, we heard the phrase…
Sílvia: Quero sim. Desde fevereiro que quero conhecer.
Braden: Which we translated as, “Yes, I do. I've wanted to go there since February.” Here we have an example of “February” as a month of the year.
Sílvia: The months of the year in Portuguese are very similar to the months in English.
Braden: Could you go through them for us?
Sílvia: Sure.
Braden: How do you say “January”?
Sílvia: janeiro
Braden: “February”
Sílvia: fevereiro
Braden: “March”
Sílvia: março
Braden: "April"
Sílvia: abril
Braden: "May"
Sílvia: maio
Braden: And "June"
Sílvia: junho
Braden: "July"
Sílvia: julho
Braden: "August"
Sílvia: agosto
Braden: "September"
Sílvia: setembro
Braden: "October"
Sílvia: outubro
Braden: "November"
Sílvia: novembro
Braden: "December"
Sílvia: dezembro
Braden: So, some important things to remember. First, what’s special about the word março?
Sílvia: The “ç" here has the cedilla underneath it.
Braden: What’s special about the word “April?”
Sílvia: It has a “b” instead of the “p” in English.
Braden: And those are really, really close sounds - abril, April, but in Portuguese, it is…
Sílvia: abril
Braden: With a “b.” How about “May”?
Sílvia: In Portuguese, you change the “y” for an “i” - maio with an “i.”
Braden: We point this one out because in Spanish, you write it with a “y,” m-a-y-o. In Spanish, they say mayo. In Portuguese, it’s also said maio, but with an “i” and not with a “y.” How about “August”?
Sílvia: we have here a close “o” agosto.
Braden: agosto. So, it’s not augusto.
Sílvia: So, you don’t have the “u” after the “a,” agosto.
Braden: I don’t know why this happens, but I’ve run into several Americans who say “augusto.” I’m not quite sure where it came from, but it might be because there is a name, a masculine name in Portuguese that is…
Sílvia: Augusto
Braden: And that one has a “u” on it. These are different words. So how about we get proper pronunciation, please. Could you give the two of those, the name first?
Sílvia: Augusto
Braden: That’s the name, that’s a proper name. And…
Sílvia: agosto
Braden: That’s the month of the year, August. So last, we have “December.”
Sílvia: dezembro
Braden: And what’s special here?
Sílvia: It’s with a “z.”
Braden: What would happen if it were written with an “s”?
Sílvia: With an “s,” it would desembro as well, but it’s wrong spelled.
Braden: Right.
Sílvia: It should be with a “z.”
Braden: Excellent. So, those are the months of the year in Portuguese. Our quick tip for this lesson is about the dates and the days of the month. So, usually, how do you say the fifteenth of August in Portuguese?
Sílvia: quinze de agosto
Braden: [The number] and then de and then [the month]. When it’s in a full sentence, it’s also gonna be something like “Dia quinze de agosto”. Except for the first day. How do you say the first of December?
Sílvia: primeiro de dezembro
Braden: But only the first day does that. The rest of the days of the month follow this pattern, dia something, de the month.

Outro

Braden: That just about does it for this lesson! Tchau pra vocês!
Sílvia: Boa tarde!

Comments

Hide