| INTRODUCTION |
| In the previous lesson, we covered how to get on the subway. In Portugal, a comfortable way to travel over long distances is to take a train, which in Portuguese is comboio. Trains are convenient and often cheaper than buses, and they also let you see a bit of the countryside between cities, not just the other side of a motorway. |
| GRAMMAR POINT |
| You’ll ask for comboio tickets at a ticket office. |
| Let’s say you want to go to Lisbon. |
| “One ticket to Lisbon, please” in Portuguese is |
| Um bilhete para Lisboa, por favor. |
| Let’s break it down: |
| (slow) Um bi-lhe-te pa-ra Lis-bo-a, por fa-vor. |
| Once more: |
| Um bilhete para Lisboa, por favor. |
| In case you’re not traveling on your own, and have company, you will need to ask for two or more tickets. |
| “Two tickets to Lisbon, please,” is |
| Dois bilhetes para Lisboa, por favor. |
| (slow) Do-is bi-lhe-tes pa-ra Lis-bo-a, por fa-vor. |
| Dois bilhetes para Lisboa, por favor. |
| As you can see, instead of bilhete, we say the plural bilhetes. |
| ・ |
| Normally, when you ask for a train ticket, you will be given a second class one, so we will teach you how to specify what type of ticket you need. |
| For a First Class ticket say, |
| Um bilhete de primeira classe, por favor. which means “One first class ticket please.” |
| (slow) Um bi-lhe-te de pri-mei-ra clas-se, por fa-vor. |
| Um bilhete de primeira classe, por favor. |
| de means “of”. |
| And primeira classe is translated as “first class”. |
| Then we have primeira translated as “first”. |
| (slow) Pri-mei-ra. |
| Primeira. |
| Classe means “class” |
| (slow) Clas-se. |
| Classe. |
| Let’s hear the whole phrase one more time: |
| Um bilhete de primeira classe, por favor. |
| If you want to add your destination, in this case Lisbon, your phrase will sound like this: |
| Um bilhete de primeira classe para Lisboa, por favor. |
| (slow) Um bi-lhe-te de pri-mei-ra cla-sse pa-ra Lis-bo-a, por fa-vor. |
| Um bilhete de primeira classe para Lisboa, por favor. |
| Here you just have to add para Lisboa, or “to Lisbon” in English |
| (slow) pa-ra Lis-bo-a |
| para Lisboa |
| In the case that a second class ticket is what you need, all you have to do is replace primeira classe with segunda classe. So “One second class ticket please” will sound like this: |
| Um bilhete de segunda classe, por favor. |
| (slow) Um bi-lhe-te de se-gun-da clas-se, por fa-vor. |
| segunda classe means “second class” |
| (slow) se-gun-da clas-se |
| segunda classe |
| Let’s hear both phrases one more time so you can compare them easily. |
| Um bilhete de primeira classe, por favor. |
| Um bi-lhe-te de pri-mei-ra cla-sse, por fa-vor. |
| Um bilhete de segunda classe, por favor. |
| Um bi-lhe-te de se-gun-da cla-sse, por fa-vor. |
Comments
Hide