| INTRODUCTION |
| In the last lesson, we learned how to get a waiter’s attention and order food and drinks at a restaurant. Once you have the beverages and entrées you ordered, you can enjoy the mouthwatering meal. |
| GRAMMAR POINT |
| Normally, when the waiter sees that you have finished, he will come to your table and ask in a friendly way, “Would you like anything else?” In Portuguese, this is |
| Gostaria de mais alguma coisa? |
| Let’s break that down: |
| (slow) Gos-ta-ri-a de mais al-gu-ma coi-sa? |
| Once again: |
| Gostaria de mais alguma coisa? |
| In this sentence Gostaria de is a form of the verb which in English is translated as “to like.” and means "would you like." |
| (slow) Go-sta-ri-a de |
| Gostaria de. |
| mais means “more.” |
| (slow) mais. |
| Mais. |
| And alguma means "some." |
| (slow) Al-gu-ma. |
| Alguma. |
| And last, coisa, which means "thing." |
| (slow) Coi-sa. |
| Coisa. |
| Again, the whole question is |
| Gostaria de mais alguma coisa? |
| ・ |
| If you don’t want to order anything else, say |
| Não, obrigado. |
| (slow) Não, o-bri-ga-do. |
| You may recall that não means “no” and Obrigado means “thank you.” |
| Não, obrigado. |
| ・ |
| When you’re ready to leave, you’ll want to ask for the check. In Portuguese, “Check, please!” is |
| A conta, por favor. |
| Let’s break it down: |
| (slow) A con-ta, por fa-vor. |
| Once more: |
| A conta, por favor. |
| A conta literally means “the account”, but is translated in English as “the check”. |
| (slow) A conta |
| A conta |
| And after that we have por favor, an expression that you are already acquainted with. |
| Here’s the whole sentence: |
| (slow) A con-ta, por fa-vor. |
| A conta, por favor. |
Comments
Hide