Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?


Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PortuguesePod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Tudo bem com vocês?

Yes? No? Maybe? Kind of? Almost? – Sim? Não? Talvez? Mais ou menos? Quase?

What do you do when you don't understand what someone is saying? 

What do you do when they don't understand you?

PortuguesePod101.com Verified
Tuesday at 07:31 PM
Your comment is awaiting moderation.

Olá, PLdB,

You're right!

Let's keep practising Portuguese here.



Team PortuguesePod101.com

Tuesday at 08:54 AM
Your comment is awaiting moderation.

"I didn't understand" in the past tense is the correct translation of "Eu não entendi."

Portuguesepod101.com Verified
Tuesday at 04:01 AM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Miemie,

Thank you for posting. It's great you're practicing Portuguese with your friend!

As you're using Skype, have you already checked out our Elite program? https://www.portuguesepod101.com/elite

You can learn the Portuguese language and the culture via Skype with our Portuguese teachers. Talking to a native Portuguese speaker is defintely the fastest way to improve your Portuguese !

Answering your question:

"isso" is a demonstrative pronoun corresponding to "that". For example:

"Você vai comer isso agora?" (Are you going to eat that now?)

Here's the our dictionary entry with the word's pronunciation: https://www.portuguesepod101.com/learningcenter/reference/dictionary/isso

When used with a verb that requires a preposition, for example "gostar de" (to like), then it is combined in the following way:

Eu gosto disso (= de (preposition) + isso (pronoun) = disso). I like that.

So, the verb “gostar” (to like) is a transitive verb that requires an indirect object. Therefore we have “gostar de” something or someone:

“Eu gosto de chocolate ao leite” (I like milk chocolate)

“Eu gosto da aula da professora Amanda” (I like teacher Amanda’s class)

“Eu gosto do perfume dele” (I like his perfume).

"Eu gosto disso" (I like that).

If you have any questions, please let us know. ;)



Team Portuguesepod101.com

Monday at 09:14 PM
Your comment is awaiting moderation.

Olá Cristiane,

Estou muito bem e tu? Quando comecei a ver as telenovelas, tinha de por o TV muito alto, para que estive capaz de ouvir o que eles estiveram dizendo. Eu só podia estive a ouvir o som "ssssh ssssh ssssh". Demorou um tempo para me estive acostumar de ouvir o que eles estavam falando. O problema era que eu não podia disse-lhes para falam mais devagar. Agora eu estou capaz de ouvir as vocês palavras, mas ainda são umas palavras que não entendi. Todas os dias estou escrevendo para o meu amigo português, no Skype, que não está capaz de falar inglês. Ainda tenho de usar o meu dictionário muito, mas estou a aprender cada a dia mais.

Tenho uma pergunta. Quando tenho de usar a plavra "isso" e quando tenho de usar a palavra "disso"?

Tenha um ótimo dia!


PortuguesePod101.com Verified
Thursday at 09:33 AM
Your comment is awaiting moderation.

Oi Anna,

Thanks for the comment.

You're right. That would be the literal translation. But we are not using it because that's not the way we speak in Brazil.

We usually use this sentence in the past tense - Eu não entendi. For example, in the survival phrases situation above.

I hope it helps!


Team PortuguesePod101.com

Sunday at 06:35 AM
Your comment is awaiting moderation.

I think it is not correct to say that "I don't understand" is "Eu não entendi".

I don't understand is "Eu não entendo" (both in present tense)

I didn't understand is "Eu não entendi" (both in past tense)

Please correct me if I'm wrong.

PortuguesePod101.com Verified
Friday at 10:50 PM
Your comment is awaiting moderation.

Oi Luis,

"Compreender" is not a verb we use in casual conversations usually.

But the difference between both are basically the same as "entender" which was explained in my last comment. Please check it out and let us know if you have any questions!


Team PortuguesePod101.com

Monday at 11:09 AM
Your comment is awaiting moderation.

What about: Eu nao compreendo and Eu nao compreendi

PortuguesePod101.com Verified
Wednesday at 11:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Oi Rose,

Basically, the difference is that "Eu não entendo" is in the present form (I don't understand), and "Eu não entendi" is in the past tense (I didn't understand).

But in real life in Brazil, we usually don't use "Eu não entendo" alone as a phrase, "Eu não entendi" is much more natural.

I hope it helps! Let me know if you still have any questions!


Team PortuguesePod101.com

Rose D.
Thursday at 11:34 PM
Your comment is awaiting moderation.

I love these lessons!

Please explain difference between "Eu nao entendo" ou "Eu nao entendi". (Sorry I cannot add the tilde from my phone.)