| INTRODUCTION (Check editor comments/ post meaning) |
| John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 23 - Happy New Year! |
| John: Hi, everyone. I'm John. |
| Ana Clara: And I'm Ana Clara. |
| John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese for New Years greetings. Eduardo celebrates the New Year, posts an image of it, and leaves this comment. |
| Ana Clara: Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! |
| John: Meaning - "Goodbye, old year. Happy new year! Bring it on because I’m ready." Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| (clicking sound) |
| Eduardo: Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! |
| (clicking sound) |
| André: Fervendo ou derretendo nesse calor? |
| Lígia: Esse ano promete! |
| Luiza: Vamos manter nossas resoluções! |
| Gabriela: O réveillon parece ter sido ótimo! |
| John: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| Eduardo: Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! |
| John: "Goodbye, old year. Happy new year! Bring it on because I’m ready. (Literally: You can come hot, because I'm boiling)." |
| (clicking sound) |
| André: Fervendo ou derretendo nesse calor? |
| John: "Boiling or melting in this heat?" |
| Lígia: Esse ano promete! |
| John: "This year is promising!" |
| Luiza: Vamos manter nossas resoluções! |
| John: "Let's stick to our resolutions!" |
| Gabriela: O réveillon parece ter sido ótimo! |
| John: "The New Year's Eve party seems to have been great!" |
| POST |
| John: Listen again to Eduardo's post. |
| Ana Clara: Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! |
| John: "Goodbye, old year. Happy new year! Bring it on because I’m ready." |
| Ana Clara: (SLOW) Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! (Regular) Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! |
| John: Let's break this down. First is an expression meaning "Goodbye, old year. Happy new year!" |
| Ana Clara: adeus ano velho, feliz ano novo |
| John: This is an expression derived from a Brazilian song from the 50s. It's sung at New Year's Eve parties, welcoming the new year. It's been the new year hymn in Brazil for a long time. Listen again- "Goodbye, old year. Happy new year!" is... |
| Ana Clara: (SLOW) adeus ano velho, feliz ano novo (REGULAR) adeus ano velho, feliz ano novo |
| John: Then comes the phrase - Bring it on because I’m ready. (Literally meaning: You can come hot, because I'm boiling)." |
| Ana Clara: pode vir quente que eu estou fervendo |
| John: It's an expression derived from another song with the same name. It means "I can take it." Listen again- “Bring it on because I’m ready.” is... |
| Ana Clara: (SLOW) pode vir quente que eu estou fervendo (REGULAR) pode vir quente que eu estou fervendo |
| John: All together, it's "Goodbye, old year. Happy new year! Bring it on because I’m ready. |
| Ana Clara: Adeus ano velho, feliz ano novo! Pode vir quente que eu estou fervendo! |
| COMMENTS |
| John: In response, Eduardo's friends leave some comments. |
| John: His nephew, André, uses an expression meaning - "Boiling or melting in this heat?" |
| Ana Clara: (SLOW) Fervendo ou derretendo nesse calor? (REGULAR) Fervendo ou derretendo nesse calor? |
| [Pause] |
| Ana Clara: Fervendo ou derretendo nesse calor? |
| John: Use this expression to make a joke about how hot it is. |
| John: His high school friend, Lígia, uses an expression meaning - "This year is promising!" |
| Ana Clara: (SLOW) Esse ano promete! (REGULAR) Esse ano promete! |
| [Pause] |
| Ana Clara: Esse ano promete! |
| John: Use this expression to show you are feeling optimistic. |
| John: His wife, Luiza, uses an expression meaning - "Let's stick to our resolutions!" |
| Ana Clara: (SLOW) Vamos manter nossas resoluções! (REGULAR) Vamos manter nossas resoluções! |
| [Pause] |
| Ana Clara: Vamos manter nossas resoluções! |
| John: Use this expression to show you are determined. |
| John: His neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - "The New Year's Eve party seems to have been great!" |
| Ana Clara: (SLOW) O réveillon parece ter sido ótimo! (REGULAR) O réveillon parece ter sido ótimo! |
| [Pause] |
| Ana Clara: O réveillon parece ter sido ótimo! |
| John: Use this expression to show you are feeling good. |
Outro
|
| John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about New Years greetings, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
| Ana Clara: Tchau! |
Comments
Hide