| INTRODUCTION |
| John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 20 - Arriving Home |
| John: Hi, everyone. I'm John. |
| Ana Clara: And I'm Ana Clara. |
| John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about returning home after a trip. Luiza returns home after a vacation, posts an image of it, and leaves this comment. |
| Ana Clara: Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? |
| John: Meaning - "Arriving home right now... can I go back in time?" Listen to a reading of the post and the comments that follow. |
| DIALOGUE |
| (clicking sound) |
| Luiza: Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? |
| (clicking sound) |
| Helena: Depressão pós-viagem? Sei como é! |
| Paulo: Bem-vinda de volta! |
| Gabriela: O prédio ficou vazio sem vocês. |
| Eduardo: A viagem foi boa, mas estou feliz em ter voltado. |
| John: Listen again with the English translation. |
| (clicking sound) |
| Luiza: Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? |
| John: "Arriving home right now... can I go back in time?" |
| (clicking sound) |
| Helena: Depressão pós-viagem? Sei como é! |
| John: "Post-trip depression? Been there!" |
| Paulo: Bem-vinda de volta! |
| John: "Welcome back!" |
| Gabriela: O prédio ficou vazio sem vocês. |
| John: "The building was so empty without you guys." |
| Eduardo: A viagem foi boa, mas estou feliz em ter voltado. |
| John: "The trip was good, but I'm happy to be back." |
| POST |
| John: Listen again to Luiza's post. |
| Ana Clara: Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? |
| John: "Arriving home right now... can I go back in time?" |
| Ana Clara: (SLOW) Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? (Regular) Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? |
| John: Let's break this down. First is an expression meaning "Arriving home right now." |
| Ana Clara: Chegando em casa nesse momento |
| John: The first word means "arriving." |
| Ana Clara: Em casa |
| John: means "at home." But the word... |
| Ana Clara: casa |
| John: can also mean "house," in terms of the building itself. It’s important to look at the context. The phrase... |
| Ana Clara: Nesse momento |
| John: means "in this moment," or "right now." Listen again- "Arriving home right now" is... |
| Ana Clara: (SLOW) Chegando em casa nesse momento (REGULAR) Chegando em casa nesse momento |
| John: Then comes the phrase - "can I go back in time?" |
| Ana Clara: posso voltar no tempo? |
| John: As a grammar recap - the subject, “I”, is implicit; |
| Ana Clara: posso |
| John: meaning "can," is in the first person singular present indicative, which confirms it. Sometimes, especially on the Internet, people may say |
| Ana Clara: pode voltar. |
| John: This phrase is written in the first or third person singular. This is technically wrong in terms of grammar, but it's used as a slang word among young people. Listen again- "can I go back in time?" is... |
| Ana Clara: (SLOW) posso voltar no tempo? (REGULAR) posso voltar no tempo? |
| John: All together, it's "Arriving home right now... can I go back in time?" |
| Ana Clara: Chegando em casa nesse momento... posso voltar no tempo? |
| COMMENTS |
| John: In response, Luiza's friends leave some comments. |
| John: Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - "Post-trip depression? Been there!" |
| Ana Clara: (SLOW) Depressão pós-viagem? Sei como é! (REGULAR) Depressão pós-viagem? Sei como é! |
| [Pause] |
| Ana Clara: Depressão pós-viagem? Sei como é! |
| John: Use this expression to be funny. |
| John: Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - "Welcome back!" |
| Ana Clara: (SLOW) Bem-vinda de volta! (REGULAR) Bem-vinda de volta! |
| [Pause] |
| Ana Clara: Bem-vinda de volta! |
| John: Use this expression to be old-fashioned. |
| John: Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - "The building was so empty without you guys." |
| Ana Clara: (SLOW) O prédio ficou vazio sem vocês. (REGULAR) O prédio ficou vazio sem vocês. |
| [Pause] |
| Ana Clara: O prédio ficou vazio sem vocês. |
| John: Use this expression to show you missed them. |
| John: Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - "The trip was good, but I'm happy to be back." |
| Ana Clara: (SLOW) A viagem foi boa, mas estou feliz em ter voltado. (REGULAR) A viagem foi boa, mas estou feliz em ter voltado. |
| [Pause] |
| Ana Clara: A viagem foi boa, mas estou feliz em ter voltado. |
| John: Use this expression to show you are happy to be home. |
Outro
|
| John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about returning home after a trip, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time! |
| Ana Clara: Tchau! |
Comments
Hide