Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Must-Know Portuguese Social Media Phrases Season 1. Lesson 14 - Talking About Your Baby.
John: Hi, everyone. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara.
John: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Portuguese about a smiling baby picture. Luiza plays with her baby, posts an image of it, and leaves this comment.
Ana Clara: Estou completamente apaixonada por essa pessoinha!
John: Meaning - "I'm head over heels in love with this little person!" Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
Luiza: Estou completamente apaixonada por essa pessoinha!
(clicking sound)
Helena: Posso roubar essa coisinha linda?
Eduardo: Sou suspeito para falar, mas ela é linda mesmo.
Gabriela: Quanta fofura! Dá vontade de morder.
Paulo: Ela é muito linda. Venha ao escritório com ela qualquer dia desses.
John: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
Luiza: Estou completamente apaixonada por essa pessoinha!
John: "I'm head over heels in love with this little person!"
(clicking sound)
Helena: Posso roubar essa coisinha linda?
John: "Can I steal this beautiful little thing?"
Eduardo: Sou suspeito para falar, mas ela é linda mesmo.
John: "I'm biased, but she really is beautiful."
Gabriela: Quanta fofura! Dá vontade de morder.
John: "So much cuteness! She makes me want to bite her."
Paulo: Ela é muito linda. Venha ao escritório com ela qualquer dia desses.
John: "She is very beautiful. Bring her to the office one of these days."
POST
John: Listen again to Luiza's post.
Ana Clara: Estou completamente apaixonada por essa pessoinha!
John: "I'm head over heels in love with this little person!"
Ana Clara: (SLOW) Estou completamente apaixonada por essa pessoinha! (Regular) Estou completamente apaixonada por essa pessoinha!
John: Let's break this down. First is an expression meaning "head over heels in love with."
Ana Clara: Completamente apaixonada por
John: This phrase is an emphatic way of saying you're in love, like head over heels in love. The first word means "completely." Listen again- "head over heels in love with" is...
Ana Clara: (SLOW) Completamente apaixonada por (REGULAR) Completamente apaixonada por
John: Then comes the phrase - "this little person."
Ana Clara: essa pessoinha
John: It's a very tender way of showing affection to a child or baby. In other contexts, however, it can be very pejorative, like calling someone small in character, a low person. Listen again- "this little person" is...
Ana Clara: (SLOW) essa pessoinha (REGULAR) essa pessoinha
John: All together, it's "I'm head over heels in love with this little person!"
Ana Clara: Estou completamente apaixonada por essa pessoinha!
COMMENTS
John: In response, Luiza's friends leave some comments.
John: Her high school friend, Helena, uses an expression meaning - "Can I steal this beautiful little thing?"
Ana Clara: (SLOW) Posso roubar essa coisinha linda? (REGULAR) Posso roubar essa coisinha linda?
[Pause]
Ana Clara: Posso roubar essa coisinha linda?
John: Use this expression to be funny.
John: Her husband, Eduardo, uses an expression meaning - "I'm biased, but she really is beautiful."
Ana Clara: (SLOW) Sou suspeito para falar, mas ela é linda mesmo. (REGULAR) Sou suspeito para falar, mas ela é linda mesmo.
[Pause]
Ana Clara: Sou suspeito para falar, mas ela é linda mesmo.
John: Use this expression to be loving.
John: Her neighbor, Gabriela, uses an expression meaning - "So much cuteness! She makes me want to bite her."
Ana Clara: (SLOW) Quanta fofura! Dá vontade de morder. (REGULAR) Quanta fofura! Dá vontade de morder.
[Pause]
Ana Clara: Quanta fofura! Dá vontade de morder.
John: Use this expression to show you are overwhelmed with her cuteness.
John: Her supervisor, Paulo, uses an expression meaning - "She is very beautiful. Bring her to the office one of these days."
Ana Clara: (SLOW) Ela é muito linda. Venha ao escritório com ela qualquer dia desses. (REGULAR) Ela é muito linda. Venha ao escritório com ela qualquer dia desses.
[Pause]
Ana Clara: Ela é muito linda. Venha ao escritório com ela qualquer dia desses.
John: Use this expression to say you want to see the baby.

Outro

John: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about a smiling baby picture, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know, and we'll see you next time!
Ana Clara: Tchau!

1 Comment

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PortuguesePod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

If a friend posted something about a smiling baby picture which phrase would you use?