Vocabulary (Review)
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common idioms that state when things are not good
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Idioms That State When Things Are Not Good |
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John. |
Ana Clara: And I'm Ana Clara! |
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 9. In this lesson, you'll learn idioms that state when things are not good. |
John: Use these idioms to express when things are not good, whether difficult, bad, or just not as desired. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ana Clara: que morte horrível |
Ana Clara: ninguém merece |
Ana Clara: zoado |
Ana Clara: embaçado |
John: Ana Clara, what's our first expression? |
Ana Clara: que morte horrível |
John: literally meaning "what a horrible death." But when it's used as a slang expression, it means "to regret or lament something unfortunate." |
Ana Clara: [SLOW] que morte horrível [NORMAL] que morte horrível |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: que morte horrível |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say you're sorry for something, when you want to lament or regret something, but in a more humorous way, generally. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Você viu como a segunda temporada é ruim? Que morte horrível! [SLOW] Você viu como a segunda temporada é ruim? Que morte horrível! |
John: "Have you seen how bad the second season is? What a shame!" |
Ana Clara: [NORMAL] Você viu como a segunda temporada é ruim? Que morte horrível! |
John: Okay, what's the next expression? |
Ana Clara: ninguém merece |
John: literally meaning "nobody deserves." But when it's used as a slang expression, it means "that's tough, what a bummer." |
Ana Clara: [SLOW] ninguém merece [NORMAL] ninguém merece |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: ninguém merece |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express that a situation, yours or not, is bad or outraging. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Tomei uma bronca sem sentido do meu chefe hoje só porque ele acordou de mau-humor. Ninguém merece... [SLOW] Tomei uma bronca sem sentido do meu chefe hoje só porque ele acordou de mau-humor. Ninguém merece... |
John: "My boss gave me a nonsensical talking to today just because he woke up in a bad mood. Tough... " |
Ana Clara: [NORMAL] Tomei uma bronca sem sentido do meu chefe hoje só porque ele acordou de mau-humor. Ninguém merece... |
John: Okay, what's our next expression? |
Ana Clara: zoado |
John: It doesn’t have a literal meaning. But when it's used as a slang expression, it means "something crude, poor, not nice, messed up." |
Ana Clara: [SLOW] zoado [NORMAL] zoado |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: zoado |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say something is bad, inferior, or not nice. It is also used to mean something's broken, messed up, or not working properly — even about people's health. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Esse cara é zoado. [SLOW] Esse cara é zoado. |
John: "This dude is obnoxious." |
Ana Clara: [NORMAL] Esse cara é zoado. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ana Clara: embaçado |
John: literally meaning "blurry, blurred." But when it's used as a slang expression, it means "a difficult situation." |
Ana Clara: [SLOW] embaçado [NORMAL] embaçado |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: embaçado |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when a situation is difficult to get out of or to resolve, a complicated thing. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Não consegui pagar as contas ainda. Tá embaçado! [SLOW] Não consegui pagar as contas ainda. Tá embaçado! |
John: "I couldn't pay the bills yet. It's complicated!" |
Ana Clara: [NORMAL] Não consegui pagar as contas ainda. Tá embaçado! |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: It started to rain and you don’t have an umbrella. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: ninguém merece |
John: "that's tough, what a bummer" |
John: They didn’t play that popular song at the concert? What a... |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: que morte horrível |
John: "to regret or lament something unfortunate" |
John: They don’t talk to each other despite the fact that they live under the same roof. It is... |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: embaçado |
John: "a difficult situation" |
John: The crowd just doesn’t want to follow the directions and it’s all chaotic. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: zoado |
John: "something crude, poor, not nice, messed up" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Ana Clara: Tchau. |
Comments
Hide