Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
John: Slang Used by Brazilian Millennials
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John.
Ana Clara: And I'm Ana Clara!
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 8. In this lesson, you'll learn slang used by Brazilian millennials.
John: These are mostly used by the millennial generation in Brazil, although not exclusively.
SLANG EXPRESSIONS
John: The expressions you will be learning in this lesson are:
Ana Clara: trampar
Ana Clara: deprê
Ana Clara: coxinha
Ana Clara: vazar
John: Ana Clara, what's our first expression?
Ana Clara: trampar
John: literally meaning "to work." It is not a proper word. But when it's used as a slang expression, it means "to work."
Ana Clara: [SLOW] trampar [NORMAL] trampar
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: trampar
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to be more informal when talking about working.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Não vou trampar hoje! [SLOW] Não vou trampar hoje!
John: "I'm not going to work today!"
Ana Clara: [NORMAL] Não vou trampar hoje!
John: Okay, what's the next expression?
Ana Clara: deprê
John: literally meaning "depressed, depressive." It is an abbreviation for
Ana Clara: depressivo,
John: meaning "depressive." When it's used as a slang expression, it means "depressive, sad, decadent."
Ana Clara: [SLOW] deprê [NORMAL] deprê
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: deprê
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to say something or someone is either depressed or depressing. It can also mean decadent in some situations. It's commonly used to refer to a milder feeling of sadness, feeling down.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Achei esse bar bem deprê. [SLOW] Achei esse bar bem deprê.
John: "I think this bar is depressing."
Ana Clara: [NORMAL] Achei esse bar bem deprê.
John: Okay, what's our next expression?
Ana Clara: coxinha
John: This refers to a Brazilian fried delicacy made of chicken and wheat, called
Ana Clara: coxinha,
John: literally meaning "little thigh." But when it's used as a slang expression, it means "a conservative middle and upper class person."
Ana Clara: [SLOW] coxinha [NORMAL] coxinha
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: coxinha
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to refer to someone who is conservative and from the middle or upper class in Brazil. Be careful when you use this word, as some people may be offended.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Meu professor é muito coxinha! [SLOW] Meu professor é muito coxinha!
John: "My teacher is such a conservative!"
Ana Clara: [NORMAL] Meu professor é muito coxinha!
John: Okay, what's the last expression?
Ana Clara: vazar
John: literally meaning "to leak out." But when it's used as a slang expression, it means "to leave, to get out."
Ana Clara: [SLOW] vazar [NORMAL] vazar
John: Listeners, please repeat.
Ana Clara: vazar
[pause - 5 sec.]
John: Use this slang expression when you want to say you're leaving or you left. It can refer to physically leaving a place or going home, but it can also refer to staying away, or to getting away from a relationship, a situation, a job, etc.
John: Now let's hear an example sentence.
Ana Clara: [NORMAL] Nossa, está muito tarde. Vou vazar, gente, tchau! [SLOW] Nossa, está muito tarde. Vou vazar, gente, tchau!
John: "Wow, it's really late. I'm leaving, guys, bye!"
Ana Clara: [NORMAL] Nossa, está muito tarde. Vou vazar, gente, tchau!
QUIZ
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready?
John: Your friend just can’t be cheered up. He doesn't want to join the activities, just stays at home all weekend.
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: deprê
John: "depressive, sad, decadent"
John: You want to say "work" in an informal way:
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: trampar
John: "to work"
John: He ran away after she got pregnant.
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: vazar
John: "to leave, to get out"
John: He always wears a suit and tie.
[pause - 5 sec.]
Ana Clara: coxinha
John: "a conservative middle and upper class person"

Outro

John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time!
Ana Clara: Tchau.

Comments

Hide