Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
None (manual write in):
Thássia: So Braden, please tell us what we will be learning in this lesson.
Braden: In this lesson, We'll be learning the contrary to fact construction for if–then statements.
Thássia: Where does this conversation take place and who is it between?
Braden: This conversation takes place on TV during a typical TV comercial.
Thássia: What's the formality level?
Braden: Well, it's very salesmanship still.
Thássia: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
[barulho de comercial (aquelas musiquinhas)]
[barulho de comercial (aquelas musiquinhas)]
Anunciante1: O que você faria se fosse um milionário?
Anunciante2: Compraria uma casa?
Anunciante1: Um barco?
Anunciante2: Viajaria pelo mundo?
Anunciante1: Não fique sonhando com o que você faria se você fosse um milionário!
Anunciante2: Mande agora mesmo um torpedo com a palavra 'milionário' para o número 1197763 e concorra a 1 milhão de reais.
Anunciante1: Seja um milionário, não perca tempo!
anunciante2: 'milionário" para o numero 1197763.
Anunciante1: Não perca a oportunidade de realizar os seus sonhos por apenas dois e noventa e nove com a promoção...
Both: Eu quero ser um milionário!
Anunciante2: A melhor promoçâo de todos os tempos!
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Anunciante1: O que você faria se fosse um milionário?
Anunciante2: Compraria uma casa?
Anunciante1: Um barco?
Anunciante2: Viajaria pelo mundo?
Anunciante1: Não fique sonhando com o que você faria se você fosse um milionário!
Anunciante2: Mande agora mesmo um torpedo com a palavra 'milionário' para o número 1197763 e concorra a 1 milhão de reais.
Anunciante1: Seja um milionário, não perca tempo!
anunciante2: 'milionário" para o numero 1197763.
Anunciante1: Não perca a oportunidade de realizar os seus sonhos por apenas dois e noventa e nove com a promoção...
Both: Eu quero ser um milionário!
Anunciante2: A melhor promoçâo de todos os tempos!
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
[barulho de comercial (aquelas musiquinhas)]
Braden[Music from a commercial (one of those jingles)]
Anunciante1: O que você faria se fosse um milionário?
Braden: What would you do if you were a millionaire?
Anunciante2: Compraria uma casa?
Braden: Buy a house?
Anunciante1: Um barco?
Braden: A boat?
Anunciante2: Viajaria pelo mundo?
Braden: Travel the world?
Anunciante1: Não fique sonhando com o que você faria se você fosse um milionário!
Braden: Don't keep dreaming what you'd do if you were a millionaire!
Anunciante2: Mande agora mesmo um torpedo com a palavra 'milionário' para o número 1197763 e concorra a 1 milhão de reais.
Braden: Send, right now, a text with the word "millionaire" to the number 1197763 and enter to win one million reals.
Anunciante1: Seja um milionário, não perca tempo!
Braden: Be a millionaire, don't waste time!
anunciante2: 'milionário" para o numero 1197763.
Braden: "Millionaire" to the number 1197763.
Anunciante1: Não perca a oportunidade de realizar os seus sonhos por apenas dois e noventa e nove com a promoção...
Braden: Don't waste the opportunity to fulfill your dreams for just two ninety-nine with the promotion...
Both: Eu quero ser um milionário!
Braden: I want to be a millionaire!
Anunciante2: A melhor promoçâo de todos os tempos!
Braden: The best promotion of all time!
POST CONVERSATION BANTER
(Peter always does a little review about the previous lessons. explain what you are thinking about the storyline in the lesson, so the students can follow and participate - don't make them guess.)
Braden: So cell phones are a pretty big deal around here aren’t they?
Thássia: Yes, everyone has them. Most people prefer a cell phone to a land line actually.
Braden: Yeah I’ve noticed that, land line seem to be a bit of a luxury around here.
Thássia: Yeah. Telephone plans have always been expensive but they are becoming more affordable.
Braden: so Cell phones though about 12 years ago were, The phones were expensive, The plans were expensive, and my favorite, The reception was horrible.
Thássia: thing have changed since then though.
Braden: Really? How so?
Thássia: Now Cellphones are still expensive but they have more functions; The vast majority of plans are still pay as you go but now you can pay via the Internet, and There are more carriers but actual reception hasn’t improved* much.
Braden: Yeah, dropped calls are so much a part of life (on any carrier) that people don’t even complain about it.
Thássia: but this tremendously by area.
Braden: that’s true.
VOCAB LIST
Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Sílvia: palavra [natural native speed]
Braden: word
Sílvia: palavra [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: palavra [natural native speed]
: Next:
Sílvia: realizar [natural native speed]
Braden: to carry out
Sílvia: realizar [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: realizar [natural native speed]
: Next:
Sílvia: promoção [natural native speed]
Braden: promotion, offer
Sílvia: promoção [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: promoção [natural native speed]
: Next:
Sílvia: milionário [natural native speed]
Braden: millionaire
Sílvia: milionário [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: milionário [natural native speed]
: Next:
Sílvia: apenas [natural native speed]
Braden: only, just, merely
Sílvia: apenas [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: apenas [natural native speed]
: Next:
Sílvia: sonho [natural native speed]
Braden: dream
Sílvia: sonho [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: sonho [natural native speed]
: Next:
Sílvia: torpedo [natural native speed]
Braden: torpedo, text
Sílvia: torpedo [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: torpedo [natural native speed]
: Next:
Sílvia: oportunidade [natural native speed]
Braden: opportunity, chance
Sílvia: oportunidade [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: oportunidade [natural native speed]
: Next:
Sílvia: milhão [natural native speed]
Braden: million
Sílvia: milhão [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: milhão [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Braden: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Thássia: The first word we’ll look at is “torpedo.” torpedo literally means “torpedo” in Portuguese. But in daily conversation you will often hear the word torpedo to mean “text” as in an SMS message on cell phone.
Braden: In Brazil, the terminology changes depending on the cellphone company. Some companies call texts “torpedos,” some call them “SMS,” some call them “mensagens” but to the people and in daily conversation all these terms are used interchangeably.
Thássia: Our vocab for this lesson is the word “concorrer.”
Braden: Concorrer literally translates to “to compete” but the use of concorrer in this lesson doesn’t have an easy translation.
Thássia: Concorrer was used like “to be eligible to win” or “to be entered into a contest to win” as in the sentence concorra a 1 milhão de reais which we translated as “enter to win one million reals.”

Lesson focus

Braden: So Thássia, what’s the focus of this lesson?
Thássia: The focus of this lesson is the superlative in Portuguese. In the dialogue we heard the sentence “A melhor promoção de todos os tempos!”
Braden: Right. which we translated as “The best promotion of all time.”
Thássia: In Portuguese there are two ways to make the superlative, the absolute superlative and the relative superlative.
Braden: The absolute superlative highlights the quality of something at its highest level. In other words, when you’re talking about the best of the best or the worst of the worst.
Thássia: Yes. In the absolute superlative the quality or attribute is not directly compared to anything. There are two ways of making the absolute superlative, the synthetic (when a suffix is used) and the analytic (when an adverb is used).
Braden: Okay, so, the absolute synthetic superlative adds the suffixes -íssimo, -rimo or imo to the adjective. This intensifies their meaning.
Thássia: This form of superlative does not exist English. for example, Marta é magríssima. – “Marta is extremely thin.”
Braden: Or O filme estava interessantíssimo. – “The film was of the highest interest.”
Thássia: The absolute analytic superlative uses adverbs such as muito, bastante and extremamente before the adjective to intensify it.
Braden: This we do have in English. For example, Marta é muito magra. – “Marta is very thin.”
Thássia: or O filme é extremamente interessante. – “The film is extremely interesting.”
Braden: Now on to the relative superlative. The relative superlative is used to highlight a quality of something at its highest level among a group. It can relate things of a superior or inferior nature.
Superiority – o(a) mais + adjective + de
Thássia: In English, to change the adjective “fast” from “fast” to “fastest” you simply add an “-est.” In Portuguese, instead of adding “-est” at the end, you add the words “o (a) mais” before the adjective.
Braden: like the word “rápido” which means “fast” becomes “o mais rápido” which means “the fastest.”
Thássia: For example, Marta é a mais magra da escola. – “Marta is the thinnest of the school.”
Braden: or O filme era o mais interessante de todos em cartaz. – “The film was the most interesting of all the films on the posters.”
Thássia: A small number of Portuguese adjectives do not follow this pattern and might even be considered irregular. These adjectives are, bom, ruim grande, and pequeno.
Braden: In the superlative, they become oo (a) melhor, o (a) pior, o (a) maior, and o (a) menor, respectively. on to the inferiority superlative.
Inferiority – o(a) menos + adjective + de
Thássia: The Inferiority superlative follows the same format just replacing the word “mais” with “menos” which works as “the least.”
Braden: continuing on with our example sentences Marta é a menos gorda da escola. – “Marta is the least fat of the school.”
Thássia: and O filme era o menos entediante de todos em cartaz. – “The film was the least boring of all the films on the posters.”
Braden: Brazilian can use this to be funny as well.
Thássia: Like in the euphemism, Este cavalo é o menos veloz de todos. – “This horse is the slowest of all.”

Comments

Hide