| INTRODUCTION |
| Braden: Hello, and welcome back to the PortuguesePOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Portuguese! I'm joined in the studio by... |
| Sílvia: Hello everyone. Sílvia here. |
| Thássia: So Braden, please tell us what we will be learning in this lesson. |
| Braden: In this lesson, you'll be learning how to conjugate regular -er and -ir verbs into the imperfect past. |
| Thássia: Where does this conversation take place and who is it between? |
| Braden: This conversation takes place in the evening on a TV show and it's between Giselda Bundchen and the host. |
| Thássia: What's the formality level? |
| Braden: Well, it's a TV show so it's casual but not completely relaxed. |
| Thássia: Let's listen to the conversation. |
| DIALOGUE |
| (musiquinha do programa) |
| (musiquinha do programa) |
| Apresentador: Bem vindos de volta ao nosso show! Estamos recebendo Giselda Bundchen em nosso palco hoje. Ela já falou sobre sua infância e agora eu queria saber...do que mais você sente falta daquela época? |
| Giselda: Ahh, eu sinto falta de quando fazíamos churrasco com a família toda reunida, quando todos os primos íamos para a casa da minha avó, era aquela farra! Os primos mais velhos contavam histórias para os mais novos e eles morriam de medo. |
| Apresentador: (haha) E você também tinha medo? |
| Giselda: Eu MORRIA de medo, mas não deixava ninguém perceber (risos) é...mas no final dormíamos todos com a luz acesa. |
| Apresentador: De qual história voce tinha mais medo? |
| Giselda: A mula-sem-cabeça com certeza. |
| Apresentador: (haha) Muito assustadora mesmo... Mas, ficaram boas lembranças, não? |
| Giselda: ah sim, claro! Com certeza! "Éramos felizes E sabíamos." |
| (musiquinha) |
| Apresentador: Não saia daí, depois do intervalo a top número um do mundo fará mais revelações surpreendentes. Não mude de canal! |
| English Host: Let’s hear the conversation one time slowly. |
| Apresentador: Bem vindos de volta ao nosso show! Estamos recebendo Giselda Bundchen em nosso palco hoje. Ela já falou sobre sua infância e agora eu queria saber...do que mais você sente falta daquela época? |
| Giselda: Ahh, eu sinto falta de quando fazíamos churrasco com a família toda reunida, quando todos os primos íamos para a casa da minha avó, era aquela farra! Os primos mais velhos contavam histórias para os mais novos e eles morriam de medo. |
| Apresentador: (haha) E você também tinha medo? |
| Giselda: Eu MORRIA de medo, mas não deixava ninguém perceber (risos) é...mas no final dormíamos todos com a luz acesa. |
| Apresentador: De qual história voce tinha mais medo? |
| Giselda: A mula-sem-cabeça com certeza. |
| Apresentador: (haha) Muito assustadora mesmo... Mas, ficaram boas lembranças, não? |
| Giselda: ah sim, claro! Com certeza! "Éramos felizes E sabíamos." |
| (musiquinha) |
| Apresentador: Não saia daí, depois do intervalo a top número um do mundo fará mais revelações surpreendentes. Não mude de canal! |
| English Host: Now let’s hear it with the English translation. |
| (musiquinha do programa) |
| Braden(Television program song) |
| Apresentador: Bem vindos de volta ao nosso show! Estamos recebendo Giselda Bundchen em nosso palco hoje. Ela já falou sobre sua infância e agora eu queria saber...do que mais você sente falta daquela época? |
| Braden: Welcome back to your show! We have Giselda Bundchen on our stage today. She already talked about her childhood and now I want to know...what do you miss the most from those times? |
| Giselda: Ahh, eu sinto falta de quando fazíamos churrasco com a família toda reunida, quando todos os primos íamos para a casa da minha avó, era aquela farra! Os primos mais velhos contavam histórias para os mais novos e eles morriam de medo. |
| Braden: Ahh, I miss when we'd barbeque with the whole family together. When all my cousins and I would go to my grandmother's house, it was a party! My older cousins would tell stories to the younger ones and they got scared to death. |
| Apresentador: (haha) E você também tinha medo? |
| Braden: (haha) And were you scared too? |
| Giselda: Eu MORRIA de medo, mas não deixava ninguém perceber (risos) é...mas no final dormíamos todos com a luz acesa. |
| Braden: I was deathly afraid, but I never let anyone know. But in the end, we all slept with the light on. |
| Apresentador: De qual história voce tinha mais medo? |
| Braden: Which story scared you the most? |
| Giselda: A mula-sem-cabeça com certeza. |
| Braden: The headless mule, for sure. |
| Apresentador: (haha) Muito assustadora mesmo... Mas, ficaram boas lembranças, não? |
| Braden: (haha) That certainly is a scary one. But, they're good memories, right? |
| Giselda: ah sim, claro! Com certeza! "Éramos felizes E sabíamos." |
| Braden: Yes, of course! Certainly! "We were happy and we knew it." |
| (musiquinha) |
| Braden(Program song) |
| Apresentador: Não saia daí, depois do intervalo a top número um do mundo fará mais revelações surpreendentes. Não mude de canal! |
| Braden: Don't leave where you are, after the break we'll have the number one top model in the world make more surprising revelations. Don't change the channel! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Peter always does a little review about the previous lessons. explain what you are thinking about the storyline in the lesson, so the students can follow and participate - don't make them guess. |
| Braden: Did you notice how careful we were to avoid any copyright infringement! |
| Thássia: Well you have to be these days! Celebrities can be so fiesty. Even more so when they are on television. |
| Braden: For a long time, most of Brazil only had two television channels - Globo and SBT, right? |
| Thássia: Right. Today, there are several others and if you pay for cable there are well over a hundred. |
| Braden: But Globo and SBT are the most watched and make the most money. |
| Thássia: Yep. These two channels have competing program schedules for movies and the best cartoons but what they compete about the most is futebol. |
| Braden: Who gets what tournament, what times, is as more important than winning the rights to the college football bowls in the USA. |
| Thássia: The entire country stops (for a month) for the World Cup. That’s roughly 200,000,000 people watching just one show which you can guess is huge for ratings. |
| VOCAB LIST |
| Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| : The first word we shall see is: |
| Sílvia: perceber [natural native speed] |
| Braden: to notice |
| Sílvia: perceber [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: perceber [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: sentir [natural native speed] |
| Braden: feel |
| Sílvia: sentir [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: sentir [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: falta [natural native speed] |
| Braden: lack, absence, miss |
| Sílvia: falta [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: falta [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: palco [natural native speed] |
| Braden: stage |
| Sílvia: palco [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: palco [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: show [natural native speed] |
| Braden: show, concert, gig |
| Sílvia: show [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: show [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: certeza [natural native speed] |
| Braden: certainty, sureness, sure |
| Sílvia: certeza [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: certeza [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: mula [natural native speed] |
| Braden: mule |
| Sílvia: mula [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: mula [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: revelação [natural native speed] |
| Braden: revelation |
| Sílvia: revelação [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: revelação [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: canal [natural native speed] |
| Braden: channel, canal |
| Sílvia: canal [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: canal [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: farra [natural native speed] |
| Braden: party, revelry |
| Sílvia: farra [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: farra [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: ninguém [natural native speed] |
| Braden: nobody |
| Sílvia: ninguém [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: ninguém [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: assustador [natural native speed] |
| Braden: scary, frightening |
| Sílvia: assustador [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: assustador [natural native speed] |
| : Next: |
| Sílvia: avó [natural native speed] |
| Braden: grandmother |
| Sílvia: avó [slowly - broken down by syllable] |
| Sílvia: avó [natural native speed] |
| VOCAB AND PHRASE USAGE |
| Braden: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Thássia: The first word we’ll look at is “sentir falta.” Sentir falta literally translates to “feel absence,” but it is used to mean “to miss.” |
| Braden: In the dialogue we saw the speaker saying eu sinto falta de quando fazíamos churrasco com a família toda reunida to mean “I miss when we’d barbecue with the whole family together.” |
| Thássia: Next we’ll look at “aquela farra” Aquela farra literally translates to “that binge.” But, in the dialogue it was used to refer to a funny situation that everyone knows or can imagine. |
| Braden: Here the speaker is talking about many cousins having fun together and she supposes that everyone can imagine that because everyone has lived or seen something like that; it is commonplace. |
| Thássia: last we’ll look at “fazer revelação.” “Fazer revelação” literally translates to “make revelation,” but in the dialogue it was used to mean “to reveal (something).” |
| Braden: Portuguese has the verb revelar which also means “to reveal” but here fazer revelação was used to give a sensasionalist tone. |
Lesson focus
|
| Braden: What’s the grammar point focusing on in this lesson |
| Thássia: The focus of this lesson is the imperfect past with -er and -ir verbs. In the dialogue, we heard the phrase “...eles morriam de medo.” |
| Braden: Which we translated as "...they were scared to death.” the verb morriam is an example of an -er verb in the imperfect past tense. |
| Thássia: Just to review from our previous lesson, the imperfect past tense is the second past tense in Portuguese. The imperfect past tense, 1. tells what was happening. |
| Braden: 2. recalls what used to happen. |
| Thássia: 3. describes a physical, mental, or emotional state in the past. |
| Braden: and 4. tells the time in the past to set the stage upon which another action was played. |
| Thássia: So, regular -er and -ir verbs conjugate identically in the imperfect tense. |
| Braden: some example sentences are “Chovia às seis horas.” – “It was raining at six o’clock.” |
| and Eu bebia muito leite antes de vir para o Brasil. – “I drank a lot of milk before I came to Brazil.” |
| Thássia: Ele dormia até tarde todos os dias. – Literally this translates to “He slept until late all the days.” but it means, “He slept in every day.” |
| Braden: So, for both -er and -ir verbs, the conjugation to the imperfect past tens is the same. So, let’s look at the -er verb beber. How do I say I used to drink? |
| Thássia: eu bebia |
| Braden: and you used to drink? |
| Thássia: você bebia |
| Braden: and he/she/it used to drink? |
| Thássia: ele or ela bebia |
| Braden: and we used to drink? |
| Thássia: nós bebíamos |
| Braden: and y’all used to drink? |
| Thássia: vocês bebiam |
| Braden: and they used to drink? |
| Thássia: eles or elas bebiam. |
| Braden: Thanks you for that Thássia, How about the -ir verb dormir? . How do I say I used to sleep? |
| Thássia: eu dormia |
| Braden: and you used to sleep? |
| Thássia: você dormia |
| Braden: and he/she/it used to sleep? |
| Thássia: ele or ela dormia |
| Braden: and we used to sleep? |
| Thássia: nós dormíamos |
| Braden: and y’all used to sleep? |
| Thássia: vocês dormiam |
| Braden: and they used to sleep? |
| Thássia: eles or elas dormiam. |
| Braden: Sweet. |
Comments
Hide