Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

6 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

PortuguesePod101.com
Friday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Opposite words are easy to master when you learn them in pairs. Have you managed to use any of the words you learned in this lesson in real life yet? Let us know!

PortuguesePod101.comVerified
Wednesday at 3:08 am
Your comment is awaiting moderation.

Oi David e Cobaia,


You're right, this lesson is focusing European Portuguese. For Brazilian Portuguese lessons, you can check this link:

https://www.portuguesepod101.com/index.php?cat=32


I hope it helps!

Paloma

Team PortuguesePod101.com

David
Friday at 2:22 am
Your comment is awaiting moderation.

@cobaia: Thanks for the info. I must have been half asleep when I posted my other comments. I can now see where is says "European" and at least a couple of these sentences do use "opposite" verbs ("dar" and "receber"). The main difference in syntax is the change from "está a [infinitivo]" to "está [gerúndio]". There are only four sentences to change and they would use "está terminando", "está puxando", "está dando" and "está recebendo" in Brazil.

cobaia
Friday at 1:02 am
Your comment is awaiting moderation.

At the top of the video it says, "European". I guess that means European Portuguese grammar. What if I'm only interested in Brazilian Portuguese? Is there a way to see the same lesson using Brazilian grammar?

David
Thursday at 11:11 pm
Your comment is awaiting moderation.

Oh, I forgot to say that I didn't really understand what this had to do with opposites. Perhaps someone could explain it to me.

David
Thursday at 11:08 pm
Your comment is awaiting moderation.

It may be worth mentioning that the accent and grammar are more applicable to Portugal than Brazil. I couldn't see anything that said that. For example, "está a terminar" is more likely to written "está terminando" in Brazil. Also I'm fairly sure the narrator says "apertou" (past tense) but the on-screen version says "aperta" (present tense).