| INTRODUCTION |
| Thassia: Boa tarde! I am Thassia! |
| Braden: Braden here! This is Absolute Beginner Season 1, Lesson 2 - Portuguese Greetings Can Go a Long Way for You Too! In this lesson, we'll focus on asking people how they are doing and we'll also explain how to use the word "também". |
| Thassia: This conversation takes place on a plane flying to Brazil. |
| Braden: And it's between Naiara and Michael. |
| Thassia: In this dialogue, you hear both formal and informal greetings. |
| Braden: Let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| (Formal) |
| Michael: Como vai? |
| Naiara: Vou bem. E você, como vai? |
| Michael: Também. |
| Naiara: Que bom! |
| (Informal) |
| Michael: Como tá? |
| Naiara: Tô bem. Você? |
| Michael: Também. |
| Naiara: Que bom! |
| Braden:Once again, slowly please. |
| (Formal) |
| Michael: Como vai? |
| Naiara: Vou bem. E você, como vai? |
| Michael: Também. |
| Naiara: Que bom! |
| (Informal) |
| Michael: Como tá? |
| Naiara: Tô bem. Você? |
| Michael: Também. |
| Naiara: Que bom! |
| Braden:And one time fast with translation. |
| (Formal) |
| Michael: Como vai? |
| Braden: How are you? |
| Naiara: Vou bem. E você, como vai? |
| Braden: I'm well. And you, how are you? |
| Michael: Também. |
| Braden: I am also well. |
| Naiara: Que bom! |
| Braden: That's great! |
| (Informal) |
| Braden: (Informal) |
| Michael: Como tá? |
| Braden: How ya doin'? |
| Naiara: Tô bem. Você? |
| Braden: I'm good. You? |
| Michael: Também. |
| Braden: Me too. |
| Naiara: Que bom! |
| Braden: Oh, good! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Braden: Thassia, is it important to ask a Brazilian how they are doing? |
| Thassia: Very! It's part of the etiquette to inquire about them straight away. |
| Braden: Is that why "tudo bem" is used so often? |
| Thassia: Yes. It doubles as both a greeting, like "Hi" or "Hello", as well as kindly asking about how someone is doing. |
| Braden: So why did Michael say "Como vai" if in the last lesson, they had already said "Tudo bem?". |
| Thassia: "Tudo bem" is a very general inquiry. Literally, it means, "Is everything well?" "Como vai" on the other hand is more specific, "How are YOU doing?". |
| Braden: Ah....I see. Thank you, Thassia! |
| VOCAB LIST |
| Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson. The first word we`ll hear is: |
| Thassia: Também [natural native speed] |
| Braden: Also, too |
| Thassia: Também [slowly - broken down by syllable]. Também [natural native speed]. Você [natural native speed] |
| Braden: You |
| Thassia: Você [slowly - broken down by syllable]. Você [natural native speed]. Mom [natural native speed]. |
| Braden: Good |
| Thassia: Bom [slowly - broken down by syllable]. Bom [natural native speed]. Vai [natural native speed] |
| Braden: Go |
| Thassia: Vai [slowly - broken down by syllable] Vai [natural native speed]. |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Thassia: The first phrase we will look at is "Como Vai". |
| Braden: "Como vai?" is the formal way to ask how someone is doing in Portuguese. |
| Thassia: It literally translates to, "How goes?" but it means, "How are you?". |
| Braden: The "you" is inferred because of the context. |
| Thassia: "Como vai" is almost always used the first time you see someone. |
| Braden: That's right. If you're meeting them for the first time, then it's "Como vai?" But what if you met them yesterday? Like your tour guide who came to pick you up the next morning? |
| Thassia: In this case, you can say, "Como está?". |
| Braden: Right. This also means, "How are you", but it's a little less formal than "Como vai?" I often hear people shorten "Como está?" to "Como tá?" Should our listeners say that? |
| Thassia: Well, it's something I wouldn't use with my boss or at work but among friends and family, it's very normal. |
| Braden: Good to know! |
| Thassia: Let's take a look at the grammar point. |
Lesson focus
|
| Braden: The focus of this lesson is on the word "também". |
| Thassia: "Também" is the Portuguese word for "also" or "too" and for the most part is used in the same ways as English. |
| Braden: It can also be used like, "You too", which in Portuguese is. |
| Thassia: "Você também?" "Eu também estou cansado", which means, "I also am tired", is another way of using "também". |
| Braden: That's right. It's also important to pronounce this word correctly. Could you say it slowly for us? |
| Thassia: Sure! "Tam-bém."(slowly) |
| Braden: Fantastic! |
| Thassia: Always remember that the accent mark on the "é" means that syllable is the tonic syllable. |
| Braden: "Também" often has additional or inferred meaning as well. |
| Thassia: That's true. In English, you would say "Me too", which in Portuguese is "Eu também". |
| Braden: But in the dialogue, Michael responded to Naiara with just "Também". Thassia, what's going on here? |
| Thassia: This is because of the context. The question was directed at Michael; therefore, he will be the one responding. The "me" is unnecessary. |
| Braden: Awesome! That does it for this lesson. |
| Thassia: Ready to test what you've just learned? |
| Braden: Make this lesson's vocabulary stick by using the lesson specific flashcards. |
| Thassia: There is a reason everyone uses flashcards. |
| Braden: They work. |
| Thassia: They really do help memorization. |
| Braden: You can get the flashcards for this lesson at. |
| Thassia: PortuguesePOD101.com. |
| Braden: See you next time. |
| Thassia: Tchau tchau! |
Comments
Hide