| INTRODUCTION |
| Thássia: Bom dia! |
| Braden: Braden here! This is Absolute Beginner Season 1, Lesson 14 - Brazilian Hospitality. Thanks for being here with us for this lesson. Thassia, what are we looking at in this lesson? |
| Thássia: In this lesson, we'll focus on the words "esse," "esses," "essa," and "essas." |
| Braden: This conversation takes place at a restaurant and it's between Rita and Jeff as they look over the menu. |
| Thássia: The speakers are friends; therefore, they will be speaking casually. Let's listen to the conversation. |
Lesson conversation
|
| (Formal) |
| Rita: O que você vai comer? |
| Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom. |
| Rita: Ele parece gostoso. |
| Jeff: Mas esses também parecem bons. |
| Rita: É mesmo! |
| Braden:One time slowly. |
| (Formal) |
| Rita: O que você vai comer? |
| Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom. |
| Rita: Ele parece gostoso. |
| Jeff: Mas esses também parecem bons. |
| Rita: É mesmo! |
| Braden:One time fast with translation. |
| Rita: O que você vai comer? |
| Braden: What are you going to eat? |
| Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom. |
| Braden: Well, that dish with pineapple looks very good. |
| Rita: Ele parece gostoso. |
| Braden: It looks delicious. |
| Jeff: Mas esses também parecem bons. |
| Braden: But those also look good. |
| Rita: É mesmo! |
| Braden: Yes they do! |
| POST CONVERSATION BANTER |
| Braden: Brazilians often refer to themselves as "um povo alegre," which translates to "a joyful people." Isn't that right? |
| Thássia: Yes, we have many holidays all year round. |
| Braden: To me, Brazilians are relentlessly positive and encouraging even in the most difficult situations. |
| Thássia: In the dialogue, Rita is encouraging Jeff by agreeing with his taste in food, even though Rita probably wants something different. |
| Braden: To me, this is one of those little things that makes Brazilians so welcoming. Helping other people is so deep in their culture that they do it automatically. Let's take a look at the vocabulary for this lesson. |
| VOCAB LIST |
| Braden: The first word we'll look at is. |
| Thássia: Esse [natural native speed] |
| Braden: That. |
| Thássia: Esse [slowly - broken down by syllable] |
| Thássia: Esse [natural native speed] |
| Braden: The next word is. |
| Thássia: Gostoso [natural native speed] |
| Braden : Tasty. |
| Thássia: Gostoso [slowly - broken down by syllable] |
| Thássia: Gostoso [natural native speed] |
| Braden: Next is. |
| Thássia: Esses [natural native speed] |
| Braden: Those. |
| Thássia: Esses [slowly - broken down by syllable] |
| Thássia: esses [natural native speed] |
| Braden: Next word is. |
| Thássia: Essa [natural native speed] |
| Braden. That. |
| Thássia: Essa [slowly - broken down by syllable] |
| Thássia: Essa [natural native speed] |
| Braden: Next. |
| Thássia: Essas [natural native speed] |
| Braden: Those. |
| Thássia: Essas [slowly - broken down by syllable] |
| Thássia: Essas [natural native speed] |
| Braden: And last, we have. |
| Thássia: Abacaxi [natural native speed] |
| Braden: Pineapple |
| Thássia: Abacaxi [slowly - broken down by syllable] |
| Thássia: Abacaxi [natural native speed] |
| KEY VOCABULARY AND PHRASES |
| Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson. |
| Thássia: The first phrase we’ll look at is "É Mesmo!" |
| Braden: In my first days in Brazil, I was bombarded by this phrase. I heard it everywhere and I couldn't make sense of it. |
| Thássia: I use it all the time. In English, "é mesmo" literally translates to "is same." |
| Braden: Which doesn't make much sense. |
| Thássia: But depending on context and tone of voice, "é mesmo" can have quite a variety of meanings. |
| Braden: That's right. In the dialogue, "É mesmo" meant something like "You're right." |
| Thássia: Or, "Yes, it is." |
| Braden: But when "É mesmo" is used as a question, it has almost the same meaning as the English phrase "Really?" |
| Thássia: "É mesmo?" Let's take a look at the grammar point. |
Lesson focus
|
| Braden: The focus of this lesson is the words "esse," "esses," "essa," and "essas." |
| Thássia: In the dialogue, we heard the phrase "Esses também parecem bons," which means "Those look good too." |
| Braden: "Esse" and "esses" are paired words just like "that" and "those." The difference is that "esse" is singular and "esses" is plural. |
| Thássia: "Esse" and "esses" are used when you are talking about something that is just outside of arms reach but not very far away. |
| Braden: The difference between "este" and "esse" in Portuguese is the same as the difference between "this" and "that" - distance. |
| Thássia: "Este" is close to the speaker and "esse" is just a little farther away. |
| Braden: Just like in the previous lesson on "este" and "estes," there are feminine forms for "esse" and "esses." |
| Thássia: That's right. "Esse" and "esses" are masculine and are used with masculine nouns. |
| Braden: "Essa" and "essas" are feminine and used with feminine nouns. Could you give us some examples? |
| Thássia: Sure. "Este livro" means "this book," and "esta caneta" means "this pen." |
| Braden: So, to say "that" in Portuguese, you use the word "esse." "Esse livro" means "that book," and "essa caneta" means "that pen." |
| Thássia: And if you need to make any of those words plural, you just add an "-s" at the end. |
| Braden: So, "estes livros" means "these books," and "estas canetas" means "those pens." Notice how both "estas" and "estes" mean "these." Why is that, Thássia? |
| Thássia: Because of grammatical gender. They mean the same thing but if you have a masculine noun, like "livros," then you need the masculine form, which is "estes." |
| Braden: And if you have a feminine noun, then you need the feminine form, which is "estas." That just about does it for today. Okay. Premium members, use the review track to perfect your pronunciation. |
| Thássia: Available at PortuguesePOD101.com. |
| Braden: The review track gives you vocabulary and phrases followed by short pause so you can repeat the words aloud. |
| Thássia: The best way to get good fast! |
| Braden: Okay everyone, see you next time. |
| Thássia: Ciao! |
| Rita: O que você vai comer? |
| Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom. |
| Rita: Ele parece gostoso. |
| Jeff: Mas esses também parecem bons. |
| Rita: É mesmo! |
Comments
Hide