Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Thássia: Bom dia!
Braden: Braden here! This is Absolute Beginner Season 1, Lesson 14 - Brazilian Hospitality. Thanks for being here with us for this lesson. Thassia, what are we looking at in this lesson?
Thássia: In this lesson, we'll focus on the words "esse," "esses," "essa," and "essas."
Braden: This conversation takes place at a restaurant and it's between Rita and Jeff as they look over the menu.
Thássia: The speakers are friends; therefore, they will be speaking casually. Let's listen to the conversation.

Lesson conversation

(Formal)
Rita: O que você vai comer?
Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom.
Rita: Ele parece gostoso.
Jeff: Mas esses também parecem bons.
Rita: É mesmo!
Braden:One time slowly.
(Formal)
Rita: O que você vai comer?
Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom.
Rita: Ele parece gostoso.
Jeff: Mas esses também parecem bons.
Rita: É mesmo!
Braden:One time fast with translation.
Rita: O que você vai comer?
Braden: What are you going to eat?
Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom.
Braden: Well, that dish with pineapple looks very good.
Rita: Ele parece gostoso.
Braden: It looks delicious.
Jeff: Mas esses também parecem bons.
Braden: But those also look good.
Rita: É mesmo!
Braden: Yes they do!
POST CONVERSATION BANTER
Braden: Brazilians often refer to themselves as "um povo alegre," which translates to "a joyful people." Isn't that right?
Thássia: Yes, we have many holidays all year round.
Braden: To me, Brazilians are relentlessly positive and encouraging even in the most difficult situations.
Thássia: In the dialogue, Rita is encouraging Jeff by agreeing with his taste in food, even though Rita probably wants something different.
Braden: To me, this is one of those little things that makes Brazilians so welcoming. Helping other people is so deep in their culture that they do it automatically. Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
VOCAB LIST
Braden: The first word we'll look at is.
Thássia: Esse [natural native speed]
Braden: That.
Thássia: Esse [slowly - broken down by syllable]
Thássia: Esse [natural native speed]
Braden: The next word is.
Thássia: Gostoso [natural native speed]
Braden : Tasty.
Thássia: Gostoso [slowly - broken down by syllable]
Thássia: Gostoso [natural native speed]
Braden: Next is.
Thássia: Esses [natural native speed]
Braden: Those.
Thássia: Esses [slowly - broken down by syllable]
Thássia: esses [natural native speed]
Braden: Next word is.
Thássia: Essa [natural native speed]
Braden. That.
Thássia: Essa [slowly - broken down by syllable]
Thássia: Essa [natural native speed]
Braden: Next.
Thássia: Essas [natural native speed]
Braden: Those.
Thássia: Essas [slowly - broken down by syllable]
Thássia: Essas [natural native speed]
Braden: And last, we have.
Thássia: Abacaxi [natural native speed]
Braden: Pineapple
Thássia: Abacaxi [slowly - broken down by syllable]
Thássia: Abacaxi [natural native speed]
KEY VOCABULARY AND PHRASES
Braden: Let's have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Thássia: The first phrase we’ll look at is "É Mesmo!"
Braden: In my first days in Brazil, I was bombarded by this phrase. I heard it everywhere and I couldn't make sense of it.
Thássia: I use it all the time. In English, "é mesmo" literally translates to "is same."
Braden: Which doesn't make much sense.
Thássia: But depending on context and tone of voice, "é mesmo" can have quite a variety of meanings.
Braden: That's right. In the dialogue, "É mesmo" meant something like "You're right."
Thássia: Or, "Yes, it is."
Braden: But when "É mesmo" is used as a question, it has almost the same meaning as the English phrase "Really?"
Thássia: "É mesmo?" Let's take a look at the grammar point.

Lesson focus

Braden: The focus of this lesson is the words "esse," "esses," "essa," and "essas."
Thássia: In the dialogue, we heard the phrase "Esses também parecem bons," which means "Those look good too."
Braden: "Esse" and "esses" are paired words just like "that" and "those." The difference is that "esse" is singular and "esses" is plural.
Thássia: "Esse" and "esses" are used when you are talking about something that is just outside of arms reach but not very far away.
Braden: The difference between "este" and "esse" in Portuguese is the same as the difference between "this" and "that" - distance.
Thássia: "Este" is close to the speaker and "esse" is just a little farther away.
Braden: Just like in the previous lesson on "este" and "estes," there are feminine forms for "esse" and "esses."
Thássia: That's right. "Esse" and "esses" are masculine and are used with masculine nouns.
Braden: "Essa" and "essas" are feminine and used with feminine nouns. Could you give us some examples?
Thássia: Sure. "Este livro" means "this book," and "esta caneta" means "this pen."
Braden: So, to say "that" in Portuguese, you use the word "esse." "Esse livro" means "that book," and "essa caneta" means "that pen."
Thássia: And if you need to make any of those words plural, you just add an "-s" at the end.
Braden: So, "estes livros" means "these books," and "estas canetas" means "those pens." Notice how both "estas" and "estes" mean "these." Why is that, Thássia?
Thássia: Because of grammatical gender. They mean the same thing but if you have a masculine noun, like "livros," then you need the masculine form, which is "estes."
Braden: And if you have a feminine noun, then you need the feminine form, which is "estas." That just about does it for today. Okay. Premium members, use the review track to perfect your pronunciation.
Thássia: Available at PortuguesePOD101.com.
Braden: The review track gives you vocabulary and phrases followed by short pause so you can repeat the words aloud.
Thássia: The best way to get good fast!
Braden: Okay everyone, see you next time.
Thássia: Ciao!
Rita: O que você vai comer?
Jeff: Bem, esse prato com abacaxi parece muito bom.
Rita: Ele parece gostoso.
Jeff: Mas esses também parecem bons.
Rita: É mesmo!

Grammar

Portuguese Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide