Vocabulary
Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
Learn common idioms that state when things are not good
Now Playing: Lesson Audio
Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.
INTRODUCTION |
John: Idioms That State When Things Are Not Good |
John: Hi everyone, and welcome back to PortuguesePod101.com. I'm John. |
Ana Clara: And I'm Ana Clara! |
John: This is Must-Know Portuguese Slang Words and Phrases, Season 1, Lesson 9. In this lesson, you'll learn idioms that state when things are not good. |
John: Use these idioms to express when things are not good, whether difficult, bad, or just not as desired. |
SLANG EXPRESSIONS |
John: The expressions you will be learning in this lesson are: |
Ana Clara: que morte horrível |
Ana Clara: ninguém merece |
Ana Clara: zoado |
Ana Clara: embaçado |
John: Ana Clara, what's our first expression? |
Ana Clara: que morte horrível |
John: literally meaning "what a horrible death." But when it's used as a slang expression, it means "to regret or lament something unfortunate." |
Ana Clara: [SLOW] que morte horrível [NORMAL] que morte horrível |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: que morte horrível |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say you're sorry for something, when you want to lament or regret something, but in a more humorous way, generally. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Você viu como a segunda temporada é ruim? Que morte horrível! [SLOW] Você viu como a segunda temporada é ruim? Que morte horrível! |
John: "Have you seen how bad the second season is? What a shame!" |
Ana Clara: [NORMAL] Você viu como a segunda temporada é ruim? Que morte horrível! |
John: Okay, what's the next expression? |
Ana Clara: ninguém merece |
John: literally meaning "nobody deserves." But when it's used as a slang expression, it means "that's tough, what a bummer." |
Ana Clara: [SLOW] ninguém merece [NORMAL] ninguém merece |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: ninguém merece |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to express that a situation, yours or not, is bad or outraging. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Tomei uma bronca sem sentido do meu chefe hoje só porque ele acordou de mau-humor. Ninguém merece... [SLOW] Tomei uma bronca sem sentido do meu chefe hoje só porque ele acordou de mau-humor. Ninguém merece... |
John: "My boss gave me a nonsensical talking to today just because he woke up in a bad mood. Tough... " |
Ana Clara: [NORMAL] Tomei uma bronca sem sentido do meu chefe hoje só porque ele acordou de mau-humor. Ninguém merece... |
John: Okay, what's our next expression? |
Ana Clara: zoado |
John: It doesn’t have a literal meaning. But when it's used as a slang expression, it means "something crude, poor, not nice, messed up." |
Ana Clara: [SLOW] zoado [NORMAL] zoado |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: zoado |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when you want to say something is bad, inferior, or not nice. It is also used to mean something's broken, messed up, or not working properly — even about people's health. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Esse cara é zoado. [SLOW] Esse cara é zoado. |
John: "This dude is obnoxious." |
Ana Clara: [NORMAL] Esse cara é zoado. |
John: Okay, what's the last expression? |
Ana Clara: embaçado |
John: literally meaning "blurry, blurred." But when it's used as a slang expression, it means "a difficult situation." |
Ana Clara: [SLOW] embaçado [NORMAL] embaçado |
John: Listeners, please repeat. |
Ana Clara: embaçado |
[pause - 5 sec.] |
John: Use this slang expression when a situation is difficult to get out of or to resolve, a complicated thing. |
John: Now let's hear an example sentence. |
Ana Clara: [NORMAL] Não consegui pagar as contas ainda. Tá embaçado! [SLOW] Não consegui pagar as contas ainda. Tá embaçado! |
John: "I couldn't pay the bills yet. It's complicated!" |
Ana Clara: [NORMAL] Não consegui pagar as contas ainda. Tá embaçado! |
QUIZ |
John: Okay listeners, are you ready to be quizzed on the expressions you just learned? I will describe four situations, and you will choose the right expression to use in your reply. Are you ready? |
John: It started to rain and you don’t have an umbrella. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: ninguém merece |
John: "that's tough, what a bummer" |
John: They didn’t play that popular song at the concert? What a... |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: que morte horrível |
John: "to regret or lament something unfortunate" |
John: They don’t talk to each other despite the fact that they live under the same roof. It is... |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: embaçado |
John: "a difficult situation" |
John: The crowd just doesn’t want to follow the directions and it’s all chaotic. |
[pause - 5 sec.] |
Ana Clara: zoado |
John: "something crude, poor, not nice, messed up" |
Outro |
---|
John: There you have it; you have mastered four Portuguese Slang Expressions! We have more vocab lists available at PortuguesePod101.com so be sure to check them out. Thanks everyone, and see you next time! |
Ana Clara: Tchau. |
Comments
Hide