Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Braden: Hello, and welcome to PortuguesePOD101.com, where we study modern Portuguese in a fun, educational format!
Sílvia: So, brush up on the Portuguese that you started learning long ago, or start learning today.
Braden: Thanks for being here with us for this lesson, Sílvia, what are we looking at in this lesson?
Camila: So Braden, please tell us what we'll be learning in this lesson.
Braden: In this lesson, we'll be learning Learning about products
Camila: Where does this conversation take place and who is it between?
Braden: This conversation takes place in the afternoon, at the store, Marlon and vendedor
Camila: What's the formality level?
Braden: Well, it's formal.
Camila: Let's listen to the conversation.
DIALOGUE
Vendedor: Boa tarde.
Senhor: Boa tarde.
Vendedor: Posso ajudar o senhor?
Senhor: Sim. Estou procurando uma lavadora de roupa.
Vendedor: De quantos quilos?
Senhor: Não sei. Minha esposa queria que fosse bem grande. Oh, e também queria que seca a roupa.
Vendedor: Ah, então o senhor quer um lava-seca?
Senhor: Sim, Eletrolux tem um que parece muito bom.
Vendedor: E é mesmo. Temos um aqui na loja se quiser ver.
Senhor: Quero sim.
...
Senhor: É de quantos quilos?
Vendedor: Dez quilos e meio.
Senhor: Parece pequeno. Ela me disse que não queria pequeno.
Vendedor: Dez quilos e meio é o maior que tem desses lava-seca.
Senhor: Hmmmm....
Vendedor: Também temos da LG e de Samsung. São os melhores três do mercado.
Senhor: E quanto custa?
Vendedor: Esse aí tá de R$ 3499. É um preço muito bom.
Senhor: Eita, chega me dar cala-frios. Pode fazer um preço melhor?
Vendedor: Deixa-me ver.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Vendedor: Boa tarde.
Senhor: Boa tarde.
Vendedor: Posso ajudar o senhor?
Senhor: Sim. Estou procurando uma lavadora de roupa.
Vendedor: De quantos quilos?
Senhor: Não sei. Minha esposa queria que fosse bem grande. Oh, e também queria que seca a roupa.
Vendedor: Ah, então o senhor quer um lava-seca?
Senhor: Sim, Eletrolux tem um que parece muito bom.
Vendedor: E é mesmo. Temos um aqui na loja se quiser ver.
Senhor: Quero sim.
...
Senhor: É de quantos quilos?
Vendedor: Dez quilos e meio.
Senhor: Parece pequeno. Ela me disse que não queria pequeno.
Vendedor: Dez quilos e meio é o maior que tem desses lava-seca.
Senhor: Hmmmm....
Vendedor: Também temos da LG e de Samsung. São os melhores três do mercado.
Senhor: E quanto custa?
Vendedor: Esse aí tá de R$ 3499. É um preço muito bom.
Senhor: Eita, chega me dar cala-frios. Pode fazer um preço melhor?
Vendedor: Deixa-me ver.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Vendedor: Boa tarde.
Braden: Good afternoon.
Senhor: Boa tarde.
Braden: Good afternoon.
Vendedor: Posso ajudar o senhor?
Braden: May I help you sir?
Senhor: Sim. Estou procurando uma lavadora de roupa.
Braden: Yes. I am looking for a washing machine.
Vendedor: De quantos quilos?
Braden: How many kilos?
Senhor: Não sei. Minha esposa queria que fosse bem grande. Oh, e também queria que seca a roupa.
Braden: Not sure. My wife wanted a very large one. Oh, and she wanted it to dry the clothes as well.
Vendedor: Ah, então o senhor quer um lava-seca?
Braden: Ah, so you want a washer/dryer combo?
Senhor: Sim, Eletrolux tem um que parece muito bom.
Braden: Yes, Eletrolux has one that looks very nice.
Vendedor: E é mesmo. Temos um aqui na loja se quiser ver.
Braden: And it is. We have one here at the store if you'd like to take a look.
Senhor: Quero sim.
Braden: Yes, I do.
...
Braden...
Senhor: É de quantos quilos?
Braden: It's how many kilos?
Vendedor: Dez quilos e meio.
Braden: Ten and a half kilos.
Senhor: Parece pequeno. Ela me disse que não queria pequeno.
Braden: It looks small. She said she doesn't want a small one.
Vendedor: Dez quilos e meio é o maior que tem desses lava-seca.
Braden: Ten and a half kilos is the largest there is for the washer/dryer combo.
Senhor: Hmmmm....
Braden: Hmmmm....
Vendedor: Também temos da LG e de Samsung. São os melhores três do mercado.
Braden: We also have some from LG and Samsung. They are the best three on the market.
Senhor: E quanto custa?
Braden: And how much does it cost?
Vendedor: Esse aí tá de R$ 3499. É um preço muito bom.
Braden: That one there is R$ 3499. It's a very good price.
Senhor: Eita, chega me dar cala-frios. Pode fazer um preço melhor?
Braden: Wow, that's scary. Could you do a better price?
Vendedor: Deixa-me ver.
Braden: Let me see.
POST CONVERSATION BANTER
Braden: (ask --- something about the dialogue-Peter always does a little review about the previous lessons. explain what you are thinking about the storyline in the lesson, so the students can follow and participate - don't make them guess.)
---: response
Braden: Okay so we wanted to give you a quick run down on some of the appliance brands in Brazil.
---: There are quite a few national brands and a few regional brands but we don't have time to look over all of them. So we are going to look at only the brands sold nationwide. and brands that tend to have the most reliable warranties.
---: Brastemp
---: whirlpool
---: Consul too
---: Brazil has many appliance brands
---: bosch - by GE as well as Mabe, dako
Braden: (What brand of washing machine do you most like? why?)
VOCAB LIST
Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Sílvia: cala-frios [natural native speed]
Braden: creeps, goosebumps
Sílvia: cala-frios [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: cala-frios [natural native speed]
: Next:
Sílvia: lavadora [natural native speed]
Braden: washing machine
Sílvia: lavadora [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: lavadora [natural native speed]
: Next:
Sílvia: lava-seca [natural native speed]
Braden: washer/dryer combo
Sílvia: lava-seca [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: lava-seca [natural native speed]
: Next:
Sílvia: quilo [natural native speed]
Braden: kilo
Sílvia: quilo [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: quilo [natural native speed]
: Next:
Sílvia: quilograma [natural native speed]
Braden: kilogram
Sílvia: quilograma [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: quilograma [natural native speed]
: Next:
Sílvia: Samsung [natural native speed]
Braden: Samsung
Sílvia: Samsung [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: Samsung [natural native speed]
: Next:
Sílvia: LG [natural native speed]
Braden: LG
Sílvia: LG [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: LG [natural native speed]
: Next:
Sílvia: mercado [natural native speed]
Braden: market
Sílvia: mercado [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: mercado [natural native speed]
: Next:
Sílvia: deixar [natural native speed]
Braden: to leave
Sílvia: deixar [slowly - broken down by syllable]
Sílvia: deixar [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Braden: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
---: The first phrase we'll look at is Boa tarde.
Braden: Boa tarde is a very basic phrase that I'm sure you all know but I'd just wanted to focus a bit on the pronunciation.
Braden: Could you break this down?
---: (break down)
Braden: what's our next phrase?
---: The next phrase we'll look at is Calafrios
Braden: cala-frios literally translates to "closed colds" but it's a type of shiver and very related to goosebumps when caused by fear.
---: For example - Esta casa me da calafrios. - "This house gives me the creeps." Also, often cala-frios used to describe how you felt after the doctor gives you a bad diagnosis or says something startling.
Braden: Could you break this down?
---: (break down)
Braden: what's our next phrase?
---: The next phrase we'll look at is quantos quilos.
Braden: quantos quilos literally translates to "how many kilos." The Brazilians home appliance market identifies the amount of clothes a washing machine can handle in kilos.
---: So a 10 kilo washing machine has the capacity to wash 10 kilos of clothing. The key is ten kilos of "dry" clothes for washers but 10 kilos of "wet" clothes for dryers. With a little bit of thought you realize that 10 kilos of dry clothing is considerably more than 10 kilos of wet clothing.
Braden: Could you break this down?
---: (break down)

Lesson focus

Braden: So ---, what's the focus of this lesson?
---: The focus of this lesson is the subjunctive past. In the dialogue, we heard the phrase "Senhor - Minha esposa queria que fosse bem grande."
Braden: Which we translated as"Senhor - My wife wanted a very large one."
---: The past subjunctive has the same uses as the presente subjunctive. The past subjunctive follows past verbs of desire, doubt, and emotion.
Braden: A nice feature of the past subjunctive for English speakers is that it makes no distinction between preterite and imperfect – there is only one form that serves both meanings.
---: The past subjunctive is based on preterite forms 100% of the time so it is the most regular, easiest of all tenses to form – provided you know the preterite forms as well.
Braden: okay so let's Review the preterit forms really quick.
---: regular verbs
---: -ar = aram
---: trabalhar-trabalharam
---: falar-falaram
---: encontrar-encontraram
---: -er = eram
---: comer - comeram
---: viver -viveram
---: perder - perderam
---: -ir = -iram
---: sair - sairam
---: mentir - mentiram
---: dormir - dormiram
Braden: and in the PDF we have a table of irregular verbs so you can catch up on those.
---: To determine the basic form of the past subjunctive, remove the -ram from the vocês form of any preterite (-ar, -er, or -ir) and replace it with -sse. This basic form serves for the eu and vocIelele/ela forms.
Braden: For the plural forms, and the usual endings (-mos, -m). Some examples please?
---: okay, Cantar–cantaram. eu cantasse, você cantasse, ele/ela cantasse, nós cantássemos, vocês cantassem, eles/elas cantassem
Braden: and for the er verbs
---: okay the verb beber. beber–beberam, eu bebesse, você bebesse, ele/ela bebesse,
nós bebêssemos, vocês bebessem, eles/elas bebesser
Braden: Note the regular nós form of -ar and -ir verbs has an acute accent on the vowel before the -sse- (-á-, -í-). Regular -er verbs have a circumflex (ê).
---: Irregular -er forms usually haev an acute (as in tivêssemos), but note fôssemos with its circumflex.
Braden: *Spanish speakers will connect this tense with the -se- forms. The Spanish -ra- subjunctive forms have no parallel subjunctive forms in Portugueses.
quick review at the end of the lesson - explanation of why this is useful.
That just about does it for this lesson.
thanks for listening!

Outro

Braden: That just about does it for today.
Braden: Like our podcasts?
Sílvia: Then like our Facebook Page too!
Braden: Get lesson updates, our Portuguese Word of the Day and news on Facebook.
Sílvia: Just search for PortuguesePod/Class.com and like our fan page
Braden: And if you like a lesson or series on PortuguesePod/Class.com...
Sílvia: Let us know...
Braden: ...by clicking the like button next to the lesson or series!
Braden: Thanks for listening!
Sílvia: Tenha um ótimo dia!

9 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PortuguesePod101.com Verified
Tuesday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Você já sentiu calafrios?

PortuguesePod101.com Verified
Saturday at 09:59 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hello, Grahamv,


Thank you for your feedback. We are here to improve every day and hearing from our students is really important!


I hope next time you feel more comfortable and have more clarifications over the topics.


Count on us to always make it better for you.

Marcia

Team PortuguesePod101.com

Grahamv
Saturday at 06:42 AM
Your comment is awaiting moderation.

Not enough here on the meaning and why this verb tense is used. I think there should be more demonstration then practice incorporated rather than so much emphasis on conjugation (which is obviously important, but surely knowing when to use it is even more important?) and the names of Brazilian washing machines!

Portuguesepod101.com 
Wednesday at 08:16 PM
Your comment is awaiting moderation.

Olá Solfrid!


Thanks for posting.


Yes, you got it right.


As Paloma previously answered the correct to say would be:

"Minha esposa queria que fosse bem grande. Oh, e também queria que secasse a roupa." (using subjunctive)

(My wife wanted a very large one. Oh, and she wanted it to dry the clothes as well)


If we were to use the verbs in the present, the sentence would be:

"Minha esposa quer que seja bem grande. Oh, e também quer que seque a roupa"

(My wife wants a very large one. Oh, and she wants it to dry the clothes as well)


:wink:


Cristiane

Team Portuguesepod101.com

Solfrid Grondahl
Tuesday at 05:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Good morning from Norway,


I can see that Mike here has asked about the same as I didn't understand either. The sentence:

Minha esposa queria que fosse bem grande. Oh, e também queria que seca a roupa.


I am not sure about your answer either:

No português, o mais correto seria dizer “que secasse a roupa”, no subjuntivo, assim como você falou.


Why should it be 'secasse' and not 'seque' ? She wanted it to be a washing machine that washes (not washed)....?


Is it like this: When the verb i clause 1 is in present, the verb in clause 1 must be in present, and the same with preteritum?

PortuguesePod101.com Verified
Monday at 10:54 PM
Your comment is awaiting moderation.

Hi Rommel,


Thanks for letting us know the issue, both mistakes were fixed.


Let us know if you have any questions!

Paloma

Team PortuguesePod101.com

Rommel
Sunday at 05:00 AM
Your comment is awaiting moderation.

On the Pdf file, the 3499 is not indicated. There is also something unusual about the "Abrir - corrigiram"

PortuguesePod101.com Verified
Tuesday at 12:04 PM
Your comment is awaiting moderation.

Oi Mike,


Você está certo. No português, o mais correto seria dizer "que secasse a roupa", no subjuntivo, assim como você falou.


No português do dia-a-dia, você talvez escute alguém falar assim como o senhor do diálogo falou.


Muito obrigada pelo comentário. Good catch!


If you have any other question or comments, let us know!


Atenciosamente,

Paloma

Team PortuguesePod101.com

Mike
Thursday at 09:47 PM
Your comment is awaiting moderation.

Senhor: Não sei. Minha esposa queria que fosse bem grande. Oh, e também queria que seca a roupa.


O subjunctivo è melhor aqui não?


E tambèm queria que sece a roupa


Sece è o tempo verbal certo não?