Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Braden: Hello, and welcome back to the PortuguesePOD101.com , the fastest, easiest and most fun way to learn Portuguese! I'm joined in the studio by...
Thássia: Hello everyone. Thássia here.
Braden: In this lesson you'll learn how to conjugate and use the frequently used irregular verb ir.
Thássia: This conversation takes place on the street.
Braden: And it's between Marta, Bia, Paula, and Vinícius.
Thássia: The speakers are friends, therefore they'll be speaking informally.
DIALOGUE
Marta: Para onde vamos agora?
Bia: Bem, a próxima cidade no nosso roteiro de viagem é o Rio de Janeiro.
Marta: Não não, aonde vamos agora, aqui em São Paulo? Ao Parque Ibirapuera, à avenida 25 de março?
Paula: Bem, poderíamos andar de bicicleta no parque, e do parque poderíamos ir à 25 de março.
Bia: Mas eu vou querer tomar banho depois de andar de bicicleta.
Vinícius: Então vamos ao parque e depois vamos para o hotel, tomamos banho, e daí vamos para a 25 de março, que tal?
Marta: E como vamos chegar em todos esses lugares? Podemos ir a pé.
Bia: Acho que podemos ir de ônibus ou pegar o metrô.
English Host: Let’s hear the conversation one time slowly.
Marta: Para onde vamos agora?
Bia: Bem, a próxima cidade no nosso roteiro de viagem é o Rio de Janeiro.
Marta: Não não, aonde vamos agora, aqui em São Paulo? Ao parque Ibirapuera, à avenida 25 de março?
Paula: Bem, poderíamos andar de bicicleta no parque, e do parque poderíamos ir à 25 de março.
Bia: Mas eu vou querer tomar banho depois de andar de bicicleta.
Vinícius: Então vamos ao parque e depois vamos para o hotel, tomamos banho, e daí vamos para a 25 de março, que tal?
Marta: E como vamos chegar em todos esses lugares? Podemos ir a pé.
Bia: Acho que podemos ir de ônibus ou pegar o metrô.
English Host: Now let’s hear it with the English translation.
Marta: Para onde vamos agora?
Braden: Where are we going to now?
Bia: Bem, a próxima cidade no nosso roteiro de viagem é o Rio de Janeiro.
Braden: Well, the next city on our trip route is Rio de Janeiro.
Marta: Não não, aonde vamos agora, aqui em São Paulo? Ao parque Ibirapuera, à avenida 25 de março?
Braden: No, no, where are we going now, here in São Paulo? To the Ibirapuera Parque, to March 25th Avenue?
Paula: Bem, poderíamos andar de bicicleta no parque, e do parque poderíamos ir à 25 de março.
Braden: Well, we could ride bikes at the park, and from there we could go to March 25th Avenue.
Bia: Mas eu vou querer tomar banho depois de andar de bicicleta.
Braden: But I'm going to want to take a shower after riding bikes.
Vinícius: Então vamos ao parque e depois vamos para o hotel, tomamos banho, e daí vamos para a 25 de março, que tal?
Braden: So we'll go to the parque and afterward we'll go to the hotel, take showers, and from there we'll go to March 25th Avenue, how does that sound?
Marta: E como vamos chegar em todos esses lugares? Podemos ir a pé.
Braden: And how are we going to get to all these places? We can walk.
Bia: Acho que podemos ir de ônibus ou pegar o metrô.
Braden: I think we can go by bus or by metro.
POST CONVERSATION BANTER
Braden: So Thássia, tell us about São Paulo.
Thássia: Well, São Paulo is often called Sampa by many locals and it's the sixth largest city in the world.
Braden: And São Paulo is an important commercial and cultural center and is often called “a cidade que não para” or “the non-stop city.”
Thássia: Any time of the day or night, there is always something to do.
Braden: Among the many things to do, could you highlight a few?
Thássia: Sure. The São Paulo Art Museum Assis Chateaubriand, or MASP, is pretty amazing. It was selected as one of the Seven Wonders of Brazil. Or the Ipiranga Museum, it holds many important items from Brazil’s history of independence.
Braden: It's also true that, Sampa is the headquarters of many big events, such as the Gay Pride Parade of São Paulo, the largest Gay Pride parade in the world, and the São Paulo Fashion Week, the most prestigious fashion event in Latin America.
VOCAB LIST
Braden: Let's take a look at the vocabulary for this lesson.
: The first word we shall see is:
Thássia: roteiro [natural native speed]
Braden: route
Thássia: roteiro [slowly - broken down by syllable]
Thássia: roteiro [natural native speed]
: Next:
Thássia: praia [natural native speed]
Braden: beach
Thássia: praia [slowly - broken down by syllable]
Thássia: praia [natural native speed]
: Next:
Thássia: centro [natural native speed]
Braden: center; downtown
Thássia: centro [slowly - broken down by syllable]
Thássia: centro [natural native speed]
: Next:
Thássia: parque [natural native speed]
Braden: park
Thássia: parque [slowly - broken down by syllable]
Thássia: parque [natural native speed]
: Next:
Thássia: ir [natural native speed]
Braden: go
Thássia: ir [slowly - broken down by syllable]
Thássia: ir [natural native speed]
: Next:
Thássia: que [natural native speed]
Braden: that
Thássia: que [slowly - broken down by syllable]
Thássia: que [natural native speed]
: Next:
Thássia: tomar [natural native speed]
Braden: to take, to drink
Thássia: tomar [slowly - broken down by syllable]
Thássia: tomar [natural native speed]
: Next:
Thássia: banho [natural native speed]
Braden: bath
Thássia: banho [slowly - broken down by syllable]
Thássia: banho [natural native speed]
: Next:
Thássia: bicicleta [natural native speed]
Braden: bicycle, bike
Thássia: bicicleta [slowly - broken down by syllable]
Thássia: bicicleta [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Braden: Let's have a closer look at the usuage for some of the words and phrases from this lesson.
Thássia: In this lesson we’re going to learn the phrase “que tal.”
Braden: “Que tal” is used as “how about” or “how does it sound.”
Thássia: In the dialogue, Vinícius said “... e daí vamos para a 25 de marco, que tal?” which we translated as “...and from there we’ll go to March 25th Avenue, how does that sound?”
Braden: In a previous lesson, we learned one meaning of “bem” which was “fine.”
Thássia: In this lesson, we saw the speakers using “bem” with another meaning
Braden: In the dialogue, for this lesson, Bia said “Bem, a próxma cidade no nosso roteiro de viagem é o Rio de janeiro” to mean “Well, the next city on our trip route is Rio de Janeiro.” In this case, “bem” is just a filler to indicate you are about to say something.
Thássia: “Tomar banho” is the Portuguese expression for “to take a shower.” In the dialogue, Bia said “Mas eu vou querer tomar banho depois de andar de bicicleta” which we translated as “But I’m going to want to take a shower after riding bikes.”
Braden: Brazilians customarily take a shower before leaving home for activities, and after physical exercises.
Thássia: Also, Brazil is very hot, so taking at least one shower per day is a must.
Braden: Yeah, when it's really hot, they can take upto 5 shower in one day. São Paulo and some of the other southern states can get pretty cold though. Especially in the winter.

Lesson focus

Braden: Let's take a look at the grammar point.
Thássia: The focus of this lesson is the verb “ir.” In the dialogue we heard the phrase "Então vamos ao parque e depois vamos para o hotel,"
Braden: which we translated as "Then, we’ll go to the parque and after we’ll go to the hotel.” Here the word "vamos" is used to mean "we'll go."
Thássia: "Vamos" is a conjugated form of the irregular verb "ir."
Braden: The verb “ir” means “to go.” It is an irregular verb and is conjugated in the present tense as follows
Thássia: We learned the conjugation for the verb "ir" in ABS1 lesson 24, so we won't go through it again. but do check it out if you need a refresher.
Braden: So, when talking about going to a destination, the cojugated form of ir is usually followed by the preposition a (“to”).
Thássia: Right. For example, the phrase, Vou ao centro" translates to "I go the center." but it means "I am going downtown."
Braden: Or Vou do Recife ao Rio. translates to "I go from the Recife to the Rio." but it means "I am going from Recife to Rio."
Thássia: Recently we came across a great web site for conjugating Portuguese verbs.
Braden: Yeah, it's called conjuga-me.net. and we have the like in the lesson notes. It's not perfect but it's the best verb conjugation site I've ever used for Portuguese.
Thássia: That's true. It’s easy, fast and accurate.

Outro

Braden: That just about does it for today.
Thássia: Get instant access to all of our language learning lessons.
Braden: With any subscription, instantly access our entire library of audio and video lessons!
Thássia: Download the lessons or listen or watch online...
Braden: Put them on your phone or another mobile device, and listen, watch and learn anywhere.
Thássia: Lessons are organized by level, so progress in order, one level at a time...
Braden: ...or skip around to different levels. It?s up to you!
Thássia: Instantly access them all right now at PortuguesePod101.com
Braden: see ya!
Thássia: Até!

5 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

PortuguesePod101.com Verified
Monday at 06:30 PM
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Have you ever sat at a bar in Brazil?

PortuguesePod101.com Verified
Sunday at 07:25 PM
Your comment is awaiting moderation.

Oi Anna,


For everyday conversation there's no difference between the two sentences.

You're just using a different preposition.


Hope it helps!

Paloma

Team PortuguesePod101.com

Anna
Sunday at 01:49 PM
Your comment is awaiting moderation.

hi! What is the difference in usage

"Para onde vamos agora?" and "Aonde vamos agora?"


thank you!

PortuguesePod101.com Verified
Monday at 04:15 PM
Your comment is awaiting moderation.

Oi Idan,


Isso mesmo :thumbsup:

Desse= de+esse

Dessa= de+essa

:smile:


Paloma

Team PortuguesePod101.com

idan
Friday at 08:17 PM
Your comment is awaiting moderation.

Oi

Desse = De + esse?